2025年1月23日
星期四
|
欢迎来到佛山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
陈丽
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
湖北工业大学外国语学院
更多>>
相关领域:
文学
语言文字
轻工技术与工程
更多>>
合作作者
彭家海
湖北工业大学外国语学院
魏星星
湖北工业大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
对等
1篇
对等理论
1篇
译本
1篇
译本比较
1篇
英译
1篇
英译本
1篇
英译本比较
1篇
离骚
1篇
霍克斯
1篇
功能对等
1篇
功能对等理论
1篇
汉英翻译
1篇
翻译
1篇
《离骚》
机构
1篇
湖北工业大学
作者
1篇
彭家海
1篇
陈丽
传媒
1篇
湖北工业大学...
年份
1篇
2014
共
2
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
功能对等视角下的《离骚》两个英译本比较
被引量:1
2014年
运用奈达的功能对等理论,从语义对等、风格对等和读者反映三方面通过举例来逐一对许渊冲的《离骚》英译本和霍克斯的《离骚》英译本进行比较研究。通过比较研究可以发现各个译本的得失,领略两位译者不同的汉英翻译技巧,许译本更加注重形式对等,而霍译本更加注重语意对等和读者反映。对于《离骚》这样的典籍,两位译者的翻译都有不完美之处,只有肯定功能对等对汉英翻译实践的指导作用,同时在注重功能对等的同时更加注重形式对等,才能使译本得到更多读者的认同。
彭家海
陈丽
关键词:
汉英翻译
功能对等理论
《离骚》
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张