王文飞
- 作品数:10 被引量:4H指数:1
- 供职机构:内蒙古工业大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 英汉机器翻译错误类型及其译后编辑措施分析
- 2024年
- 为提高英汉翻译水平与质量,结合英汉机器翻译错误类型调整翻译方法。机器翻译和译后编辑组合应用不可或缺,两种翻译模式各有优缺点。从词汇、语法、文本三方面探究机器翻译的常见错误类型,结合不同的例句,确定译后编辑的基本修改策略。通过机器翻译与译后编辑的整合,有利于提高机器翻译准确性和译文流畅性,显著提升英汉翻译效率,具有推广和应用价值。
- 王文飞
- 关键词:英汉机器翻译人工翻译
- 对比赏析《月下独酌》(四首其一)的两个英译本
- 古诗作为中国文学作品中重要的组成部分,其备受国内外爱好文学的翻译家们的喜爱,所以争相翻译中国古典诗词也成为一种新的风尚。《月下独酌》这首诗作为诗仙李白的代表作之一,有许多翻译版本,本文主要在选词和诗句表达的意境这两方面对...
- 李宇佳王新王文飞
- 基于语料库翻译技术的高校外语翻译教学模式研究被引量:1
- 2024年
- 基于语料库翻译技术的高校外语翻译教学,能够显著提升课堂教学的质量,并促进外语教学的信息化发展。目前,这种技术已经在高校外语翻译教学中得到较为广泛的应用。在具体实践中,可以从起始阶段、实施过程以及总结完善这三方面入手,不断优化教学准备、增强教学实际效果、完善教学评价体系,从而为打造高质量外语翻译课堂创造有利条件。
- 王文飞
- 关键词:外语翻译
- 理工科院校中的本科口译教学定位
- 2016年
- 基于理工科院校英语专业口译教学的现状,课时量少,语言知识教学和口译技能训练比重分配困难,学生实践活动参与较少等问题,在培养能满足市场需求,符合市场所期望的口译人才方面造成困难,当教学目标和最后的教学成果不一致时,应该重新评估口译教学定位,制定出符合口译技能训练自然规律的比较现实的教学目标。因此需要对理工科院校的英语专业口译课程进行重新定位,在口译理论课时量不变的情况下,适当增加口译课程实践环节课时,通过分层教学平衡语言与技能之间的关系,设置实践环节,为口译课的教学定位提供了依据,使学生接受口译技能的基本训练,为部分学生以后能进行口译职业化训练奠定基础。
- 王文飞
- 关键词:分层次教学职业化
- 英美文学的审美传统和文化气质分析——评《文化交融与碰撞视阈下的20世纪英美文学创作研究》
- 2024年
- 不同文化的碰撞与交融成为推动世界文明进步的重要动力,也深刻地影响着世界文学的面貌。中国书籍出版社于2020年出版的《文化交融与碰撞视阈下的20世纪英美文学创作研究》一书,为我们展现了20世纪英美文学如何在文化交融与碰撞中重塑自身,保持并发扬其审美传统和文化气质。在新时代背景下,该书不仅为我们提供了一个全新的视角来审视英美文学的变迁,更激发我们思考文学如何在文化碰撞中保持其独特性,以及这种碰撞如何孕育出新的文艺形态。
- 王文飞
- 关键词:英美文学文化碰撞文明进步审美
- 对话理论的实际运用分析(英文)
- 2009年
- 本文通过对争论语基本内容的辩证分析,与争论语的定义对比,综合概述了对话理论。详细地界定了对话理论,及此理论的实际应用。同时以在大学中的集体活动为例展开理解分析,突出了该理论在群体活动中重要意义。对对话理论在实际应用中的价值及可能出现的问题进行了阐述。
- 王文飞
- 文化因素介入翻译过程的实证探究——以莫言小说英译为例
- 2021年
- 课题调研情况文化因素介入翻译过程是莫言小说英译中重要的小说翻译特征,并且贯穿所有作品。莫言小说有四位英语译者,分别是魏贞恺、邓肯·休伊特、穆爱莉和葛浩文,该课题主要以莫言的英译作品为研究材料,以葛氏的译文为主要研究对象,主要探究莫言小说英译作品呈现的跨文化语境现象,文化视角的转换以及文化特质,进一步挖掘文化因素介入翻译过程的重要性和具体的方法策略。
- 王文飞
- 关键词:跨文化语境翻译过程小说翻译莫言小说
- 新闻报道在城市形象宣传中的作用分析及对策研究
- 2024年
- 为了探究新闻报道在城市形象宣传中的作用及提升对策,本文系统剖析了新闻报道在树立城市品牌形象、推动城市经济发展、提升城市文化软实力、促进城市人文交流等方面的重要作用,针对宣传内容同质化、传播渠道单一、效果评估缺失等问题,提出创新宣传内容、拓展传播渠道、加强效果评估等优化对策,以期为提升城市新闻宣传效能提供参考。
- 王文飞
- 关键词:新闻报道城市形象
- 英语外来词引进的新趋势及翻译策略被引量:1
- 2018年
- 在互联网时代,大量英语外来词进入汉语并呈现出新的发展趋势。通过分析产生这一新趋势产生的原因,可以为合理翻译和引进外来词找到合适的策略,并可进一步规范外来词的使用。
- 王新王文飞
- 关键词:外来词翻译
- 英语写作中的汉语负迁移现象(英文)被引量:2
- 2007年
- 在二语习得中,学习者的母语会不可避免地参与其中,因此,中国学生在学习英语的过程中经常会不自觉地求助于汉语,尤其是在进行英语写作的时候。本文主要从词汇和句法两方面探讨了英语写作中的汉语负迁移现象,通过学生习作中常见的一些错误,分析了负迁移产生的原因及其特征,帮助学生了解这一现象,以便在英文写作中有意识地避免汉语负迁移的发生。
- 栗霞王文飞
- 关键词:语言迁移二语习得英语写作