任运忠
- 作品数:36 被引量:44H指数:4
- 供职机构:西南科技大学更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中国外语教育基金更多>>
- 相关领域:语言文字哲学宗教文化科学文学更多>>
- 多媒体技术在大学英语教学中的应用被引量:2
- 2005年
- 任运忠
- 关键词:大学英语教学大纲英语教学质量多媒体技术语篇分析口头表达能力视听说
- 《周易》卦爻辞中的“文化词汇”及其英译被引量:1
- 2007年
- 《周易》中的文化词汇集中体现了中国上古时期的文化形态,因此对这些文化词汇的英译当以上古文化为基础,力求在译文中再现原文特殊的文化内涵。
- 任运忠
- 关键词:《周易》文化意象时间名词
- 论夏含夷语境批评视域下的帛书《易经》英译被引量:2
- 2023年
- 夏含夷帛书《易经》英译本对帛书《易经》西传具有开创之功。译者采取了语境批评的解经原则,将帛书《易经》中的经文和传文分别置于具体的历史语境中,还原《周易》作为“占筮之书”的历史原貌,阐释《易传》作为“智慧之书”的人文义理。夏氏译本主要采用了直译加注的译经方法,在传递原文语义的同时,保留原文优美简洁的艺术风格,通过在译文外加注的方式详尽地注解了帛书《易经》与通行本《易经》之间的异字,拓展了读者的阅读空间。
- 任运忠
- 关键词:英译
- 《周易》卦爻辞文本考辩及其英译
- 2009年
- 《周易》作为"群经之首"在西方世界拥有广泛的影响,但当前的《周易》卦爻辞英译本在字、词、句三个层面都存在大量误译。本文以理雅各译本、卫礼贤/贝恩斯译本、彭马田译本和汪榕培译本为例,分析了通假、词义引申、句读、省略和倒装句的文本考辩问题和误译现象,并提出译文应译出原文中通假字所对应的本字,由卦爻辞的义理决定对词汇本义和引申义的取舍,根据每卦每爻的中心思想和《周易》的整体精神给卦爻辞断句,在译文中补充原文的省略成分,将变式句还原成常式句。
- 任运忠
- 关键词:《周易》卦爻辞考辩英译
- 《易经》卦爻辞辨及其英译被引量:3
- 2009年
- 《易经》是中国最早传入西方的古典文献之一,但其卦爻辞古奥难训,结构复杂,以往的英译本在字、词、句三个层面都存在大量误译现象。对于英译《易经》卦爻辞来说,译者应对原文中的通假字、词语的本义和引申义进行详细的考辩,并对原文的句法结构进行细致的分析,包括正确的句读,以及对省略和倒装等语言现象的辨析。
- 任运忠曾绪
- 关键词:《易经》卦爻辞英译
- 大学英语课程的人文性与科学性研究
- 2022年
- 人文与科学既相互区别又彼此联系,语言作为人类社会的产物而同时具有人文性和科学性。语言的双重性要求大学英语课程必须兼顾人文与科学,承担起培养当代大学生人文素养和科学素养的双重职责。大学英语教学设置了普通英语和专业英语两类课程,在普通英语课程中采用“识”和“用”相结合的原则,在专业英语课程中专业语言知识学习和专业文化教育双管齐下,始终贯彻人文和科学并重的大学英语课程教学理念。
- 任运忠
- 关键词:人文性大学英语课程
- 英汉翻译教学中的句法分析被引量:3
- 2014年
- 句法分析是英汉翻译必需的步骤,对原文进行正确的句法分析是实现语言转换的关键。培养学生的英汉翻译能力应该首先让学生掌握正确的句法分析方法,包括对句法成分功能的识别,对句法成分语义的理解,以及对时态的分析。
- 任运忠
- 关键词:句法分析英汉翻译教学
- 论大学英语教学中的人格教育被引量:3
- 2016年
- 人格教育是德育的重要组成部分,大学英语不仅是语言技能培训课程,更是大学生人格教育的重要平台。在大学英语教学中渗透人格教育可以增强学生的人格主体性意识,培育学生良好的道德情感,提升学生的文化素质,从而培养学生健全的人格。
- 任运忠
- 关键词:大学英语教学人格教育
- 《易经》英译现状及重译《易经》的构想被引量:1
- 2006年
- 当前的《易经》英译本存在不足。重译《易经》要努力再现原作艺术风格、保留相关文化意象、反映易学研究的最新成果并补充相关内容。
- 任运忠
- 关键词:《易经》艺术风格文化意象重译
- 明清传教士译介儒经史论
- 2015年
- 明清西方传教士对儒经的译介可以分为三个阶段:宗教比附,宗教融合与比较、文化汲取,这一历史轨迹体现了西方对儒家文化从"侵入"到"汲取"的历史发展脉络。
- 任运忠
- 关键词:传教士儒经译介