您的位置: 专家智库 > >

焦聪聪

作品数:5 被引量:10H指数:2
供职机构:西华大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字社会学经济管理政治法律更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇政治法律

主题

  • 2篇翻译
  • 2篇翻译策略
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉习语
  • 1篇英译
  • 1篇英译失误
  • 1篇喻体
  • 1篇习语
  • 1篇习语喻体
  • 1篇烙印
  • 1篇和谐社会
  • 1篇CHINGL...
  • 1篇标识语

机构

  • 3篇西华大学

作者

  • 3篇焦聪聪
  • 2篇蒋艳
  • 2篇徐珊珊
  • 1篇张明芳
  • 1篇向晓红
  • 1篇韩薪
  • 1篇韩莉
  • 1篇唐霞迪

传媒

  • 3篇西南民族大学...

年份

  • 2篇2008
  • 1篇2007
5 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
凉山州昭觉县彝族残疾人的调查思考被引量:1
2007年
少数民族残疾人是弱势中的弱势群体,关注和帮助残疾人,对于构建和谐社会,完善社会管理体系及稳定社会政治秩序等都具有重大的现实意义和战略意义。本文以昭觉县彝族残疾人的实地调查为据,进行了成因及影响的透视与分析,并提出解决残疾人现存问题的措施及建议。
焦聪聪杜艳芳丁娜刘妍唐霞迪向晓红
关键词:和谐社会
英汉习语喻体差异的文化烙印及其翻译策略被引量:4
2008年
习语是语言的精华,不仅具有重要的使用价值,还蕴含着深厚的文化价值。英、汉习语的喻体往往带有较强的民族文化烙印。本文从认知语言学、隐喻学和跨文化交际的角度,分析英汉习语喻体差异,了解其中所传递的不同文化特色和信息,,并提出一些翻译策略,将文化因素带来的各种伴随信息准确、有效地加以传递,以避免失误现象和增强对文化和语言的了解。
徐珊珊焦聪聪韩薪张明芳蒋艳
关键词:英汉习语
“Chinglish”式标识语英译失误及其翻译策略被引量:3
2008年
标识语的国际化对我国的对外宣传工作发挥着愈加重要的作用,而现实生活中公共场所和旅游景点都存在着一些翻译质量不高的标识语。本文通过实例分析城市标识语英译中存在的"汉语式英语"(Chinglish)翻译失误,并结合标识语的特性,从实用角度提出几个改进翻译策略的建议,以提高翻译质量,准确传达信息。
焦聪聪徐珊珊韩莉蒋艳
关键词:英译失误翻译策略
共1页<1>
聚类工具0