您的位置: 专家智库 > >

潘红

作品数:32 被引量:234H指数:8
供职机构:福州大学外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金福建省教育厅资助项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>

文献类型

  • 31篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 19篇语言文字
  • 12篇文学
  • 2篇文化科学
  • 1篇历史地理

主题

  • 7篇话语
  • 7篇翻译
  • 5篇修辞
  • 5篇语言
  • 5篇小说
  • 5篇哈葛德
  • 4篇英语
  • 4篇语意
  • 4篇林译小说
  • 4篇话语意义
  • 3篇修辞建构
  • 3篇意识形态
  • 3篇语篇
  • 3篇图式
  • 3篇文体
  • 3篇《撒克逊劫后...
  • 2篇道德
  • 2篇道德话语
  • 2篇修辞学
  • 2篇译介

机构

  • 30篇福州大学
  • 5篇福建师范大学
  • 1篇昆士兰大学

作者

  • 32篇潘红
  • 1篇谭学纯
  • 1篇郑晓岚
  • 1篇林继红
  • 1篇徐冬梅

传媒

  • 5篇福州大学学报...
  • 4篇福建师范大学...
  • 2篇外语教学
  • 2篇上海翻译(中...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇中国文学研究
  • 1篇语言与翻译
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇外国文学研究
  • 1篇中国比较文学
  • 1篇外国文学评论
  • 1篇语言文字应用
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇洛阳师范学院...
  • 1篇湖南科技大学...
  • 1篇福建教育学院...
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇东方翻译
  • 1篇天津外国语大...

年份

  • 3篇2020
  • 2篇2019
  • 1篇2018
  • 2篇2017
  • 2篇2016
  • 3篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 3篇2011
  • 4篇2010
  • 2篇2008
  • 1篇2005
  • 1篇2001
  • 1篇2000
  • 1篇1999
  • 1篇1998
  • 1篇1997
  • 1篇1996
  • 1篇1994
32 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
哈葛德《三千年艳尸记》中的非洲风景与帝国意识被引量:7
2017年
对小说中的风景描写,传统解读聚焦于其审美性,将风景视为展示叙事主体对环境审美感知的一种手段,为烘托叙事情节、人物个性、叙事主题等提供诗意背景。而以话语研究的视角观察风景描写,风景则成为叙事主体思想意识、特定社会语境和历史文化内涵的载体,成为建构小说主题的一种独特话语方式。哈葛德小说《三千年艳尸记》中的非洲风景作为叙事话语的一个重要组成部分,参与了小说主题和深层意义的建构———殖民与被殖民的关系、族群和族性认知以及主体身份认同。白人殖民主义者对非洲风景的凝视,表征了观看主体特有的意识形态,展示出特定历史语境下的权力政治。
潘红
关键词:风景哈葛德帝国意识
从背景期望看广告翻译被引量:12
1998年
从背景期望看广告翻译福州大学潘红广告翻译,作为一种跨文化交流活动,对译者的要求甚为苛刻。广告制作人面对的是价值观念、思维方式、生活习俗相同的本民族读者;而广告译者所面对的则是文化背景、历史传统、社会价值完全不同的读者,摆在译者面前的首先是译语读者对广...
潘红
关键词:广告翻译语言形式风油精译语读者广告制作交际价值
全文增补中
认知图式与文本的修辞建构——以《撒克逊劫后英雄略》中三则比喻的修辞设计为例被引量:7
2010年
文本的修辞建构和读者的认知有着密切关系,文本的语言选择、修辞形态受到读者认知图式的左右,而文本的修辞形态又在一定程度上建构了读者的认知图式。就翻译而言,社会文化语境、诗学传统的差异使隐含于源文本和译本之间的认知图式差异显得更为突出,对翻译文本修辞建构的观察更能反映出认知图式和文本建构的关系。本文运用认知理论,以林译小说《撒克逊劫后英雄略》中三则比喻的修辞设计为语料,探讨认知图式和文本修辞建构的关系。
潘红
关键词:认知图式修辞建构《撒克逊劫后英雄略》
论曾广铨的现代性译介被引量:2
2016年
戊戌维新时期,时任驻英参赞的曾广铨担任维新派创办的《时务报》英文译编,大量编译西方政治时文,译介斯宾塞尔的社会进化理论,是第一位将日后风靡晚清的英国通俗作家哈葛德译入中国的人。曾广铨的翻译,以富有现代意义的新话语引入新思想新概念,是晚清社会面对西方列强欺凌,一代新知识分子为民族生存不懈抗争的一个缩影。这一新知识分子群体,在晚清社会从封建走向现代的历史转折关头,以翻译话语颠覆了天朝至上的封建意识,逐步把中国引入现代的世界话语体系之中。
潘红
关键词:《时务报》戊戌维新
跨文化语境下商务语篇的译文连贯构建被引量:3
2005年
翻译是一种跨文化交际活动。商务语篇的翻译目的是要使源语语篇的社会功能在译文语篇中得以充分的体现。译文语篇的连贯构建是保证语篇深层语义得以传达、语篇功能得以实现的重要一环。然而,源语作者和译语读者有着截然不同的文化背景知识结构,这直接影响到对语篇连贯的解读。因此,译者应通过必要的连贯策略,为译文读者营造新的文化语境,调整其背景知识结构,以实现译文语篇的连贯。
潘红
关键词:商务语篇文化语境连贯重构
似是而非说迦茵:林译《迦茵小传》中迦茵形象的修辞解读被引量:2
2010年
林纾、魏易所译《迦茵小传》中的迦茵在晚清引发了激烈的道德争议,在现时又被认为是融中国传统美德和西方女性独立气概的人物。通过对《迦茵小传》和原著的对勘,从迦茵性格刻画、外貌描述和情感呈示三个方面,探讨原著和译著不同的修辞话语特点,进而对迦茵形象进行剖析,并由此引发对误读和翻译本质的思考。
潘红
关键词:道德话语误读
民族思维习惯与英汉翻译被引量:5
1996年
民族思维习惯与英汉翻译潘红(福州大学)语言是人类思维的外在形式,人们通过语言来感知、理解、认识和把握客观世界,也通过语言来表达丰富的内心活动,进行相互间的思想情感交流。因此,语言不仅折射出人们的价值观念、审美情趣、伦理道德、礼仪风俗等文化特征,而且还...
潘红
关键词:英语思维习惯认知视点《法国中尉的女人》英汉民族《马丁·伊登》中国文化语言学
《迦因小传》中西洋器物的话语意义被引量:2
2019年
器物是人为之作,在其物质功用之外还承载着深厚的文化寓意。器物是一个时代文明程度的标志物,体现生产力程度、言说一代人的审美特征、生活方式和价值理念,因而也是一种修辞符号,指向其背后的价值体系和制度文化。在杨紫麟和包天笑1901年合译的英国通俗小说《迦因小传》中西洋器物形成了一个醒目的系列文学形象,连贯成一个独特的修辞话语场,参与了译本话语意义的建构。以批评话语研究视角分析《迦因小传》对西洋器物的译介特点,阐述其亦新亦旧的思想意识,揭示晚清文学翻译对社会意识重构的潜在作用。
潘红
关键词:话语意义社会建构
哈葛德小说在中国:历史吊诡和话语意义被引量:13
2012年
英国通俗作家哈葛德的小说以探险、神怪和爱情为主要题材,表征了19世纪的西方世界观念秩序,以文学隐喻的方式构筑了西方的现代思想意识和经验。在晚清西洋小说翻译大潮中,哈氏小说主要通过林纾及其口译合作者的译介为广大读者所喜爱,触发了晚清文人在社会转型期现代与传统的断裂中,对自我身份认同、现代意识探讨和对现代思想的追求。然而,晚清风行一时的哈氏小说在五四时期却备受贬斥,哈氏及其作品逐渐淡出中国学者的视野。林纾对哈氏小说的翻译,作为晚清西学翻译"宏大叙事"的一个重要部分,以一种体悟和想象,言说西方、建构自我,以小说话语的方式启引了思想文化的现代性。
潘红
关键词:哈葛德林译小说话语意义
外语专业学生思辨缺席症和批判性思维能力的培养被引量:36
2010年
外语专业学生"思辨缺席症"已经引起外语教师的广泛关注,分析引发这一问题的主要原因是解决问题的第一步,对学生批判性思维能力的培养是解决"思辨缺席症"的一个有效途径。外语教学中培养学生的批判性思维能力可从课程设置、教学理念、课堂教学模式、第二课堂和考试作业批改方式等五个方面进行。
潘红
关键词:批判性思维外语教学
共4页<1234>
聚类工具0