本文是葛兰言最早的一篇汉学研究,刊于《通报》(M.Granet,"Coutumes Matrimoniales de la Chine antique",[WTBX]Toung-pao,[WTBZ]vol.XIII(1912),pp.517-558),实可视作葛兰言代表作《中国古代节庆与歌谣》的雏形。文章分为六个部分:一、展现经学家对婚嫁时间的不同意见;二、援引现代民族志资料对比古人的节庆与婚俗;三、从《诗经》中举例论证春季不是古人举行婚礼的时节,只是缔结婚约之时;四、分析经学家推论谬误的若干原因;五、总结后代经学家的谬读原因;六、附论:阐述上古民间风俗如何演变成为贵族习俗。尽管作为《诗经》研究的初探,本文已经体现出葛兰言以整个远东文明为总体场景而确定《诗经》所述社会事实之一般意义的研究特征,他的文献学、社会学方法论、文明史学视野以及历史结构论的开启之功等在本文中也均有显示。但这并不是说,本文只有《节庆与歌谣》之前身的价值,如文章在从庶民婚俗向贵族婚礼的转变过程中考察中国封建社会之具体而微的形成过程,对于庶民“夏日禁忌”与贵族婚后三月隔离期的结构性赓续与革新之分析,堪称神来之笔,在《节庆与歌谣》中反而没有展开论述,故本文实有其不可泯灭的独到贡献与价值。
雷米·马修(Rémi Mathieu)是法国当代汉学家、先秦文学翻译家,曾任法国国家科学研究院(Centre national de la recherche scientifique,简称CNRS)东亚文化研究中心主任。主要译介和研究方向为中国古代思想体系、先秦诗歌和上古神话,发表过论文80余篇,出版(译)著作近20部。2017年,马修荣获国家新闻出版总署颁发的第十一届“中华图书特殊贡献奖”。2017年8月,笔者有幸陪同马修教授参加了在人民大会堂举行的“中华图书特殊贡献奖”颁奖仪式,并一起参观了《国际汉学》编辑部。借此契机,笔者对马修教授进行了访谈,就马修教授40多年的汉学研究之路、对儒家、道家、古典诗歌的翻译和理解、汉学在法国的教育和发展情况等话题展开了交流。