您的位置: 专家智库 > >

忻竞

作品数:12 被引量:6H指数:1
供职机构:武汉商学院更多>>
发文基金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目武汉市市属高等学校科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 8篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 6篇语言文字
  • 3篇文学
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇英语
  • 2篇英语专业
  • 1篇动机
  • 1篇对等
  • 1篇学习动机
  • 1篇译本
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉新闻
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇英语成绩
  • 1篇英语阅读
  • 1篇英语阅读能力
  • 1篇英语专业学生
  • 1篇游记
  • 1篇元认知
  • 1篇元认知策略
  • 1篇提高英语
  • 1篇提高英语阅读

机构

  • 5篇武汉商学院
  • 3篇武汉商业服务...
  • 1篇华中师范大学

作者

  • 9篇忻竞
  • 1篇李萍
  • 1篇李萍

传媒

  • 2篇武汉商业服务...
  • 1篇语文建设
  • 1篇文教资料
  • 1篇黄冈职业技术...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇产业与科技论...
  • 1篇科教导刊

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2008
12 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
《老残游记》两英译本的翻译规范研究
“规范”概念是翻译研究发展中出现的现象,是二十世纪八九十年代的重要课题之一,它标志着翻译研究的一个转折点——从传统学者对翻译的求'同'及其对“翻译标准”的规定性定义到现代学者所提倡的描写翻译现象中的'异'并从中总结出'翻...
忻竞
关键词:翻译规范《老残游记》切斯特曼
文献传递
元认知策略在高职英语专业教学中的应用
2011年
本研究以武汉商业服务学院英语专业129名学生为对象,对元认知策略在高职英语专业学生中的使用情况进行更加深入细致的分析,细化出学生在英语学习中计划、监控、自我评估能力上的具体不足之处,并提出针对性的元认知策略训练方式,帮助教师引导学生管理和调控学习,培养学生的自主学习能力。
忻竞李萍
关键词:元认知策略高职英语专业自主学习能力
学习动机、情感策略与英语成绩的关系研究被引量:1
2013年
学习动机、学习策略与英语成绩的关系是二语习得研究领域关注的焦点之一。通过对168名英语专业高职生进行的学习动机和情感策略的问卷调查,采用SPSS(17.0)进行的描述性分析和相关分析后发现:高分组与低分组学生在学习动机上存在差异,高分组学生的内在兴趣动机高于低分组学生;高分组学生运用情感策略频率高于低分组学生;情感策略的使用与学业成绩呈一定的正相关。研究结果对教学的启示是:在英语教学中积极应用情感策略、激发学生学习兴趣有助于提高教学质量。
李萍忻竞
关键词:英语专业学生学习动机情感策略英语成绩
记忆策略对提高英语阅读能力的作用实验设计方案
2012年
本研究设计的实验方案,能进一步论证记忆策略有利于高职高专学生的英语阅读学习,通过记忆策略训练提高学生的英语阅读能力是科学、可行的,并且,通过记忆策略训练的具体实施,可总结归纳出教师管理监督的方式和有效的记忆材料,在今后的高职英语教学中进行推广。
忻竞
关键词:记忆策略英语阅读
从符号象征解析《干旱的九月》中的典型人物
2014年
小说中,人物的言语行为及相关的物件都是作者为了表现人物性格、深化主题所制造和运用的符号,把握其象征意义有助于进入小说的内部,理解其本质。本文从符号象征对威廉·福克纳的短篇小说《干旱的九月》中的典型人物进行分析解读,从而说明福克纳是如何利用符号的象征意义来加深对主要人物的刻画,并以此表现出自己对种族主义、对南方社会旧传统的复杂情感。
忻竞
关键词:《干旱的九月》种族主义
汉英翻译实践中的词汇负迁移现象研究被引量:2
2013年
本文以武汉商学院英语专业学生为研究对象,以对比分析理论、错误分析理论为理论基础,从最基本的词汇意义层面着手,对其英语专业大一学生在汉英翻译实践中出现的母语负迁移现象进行了实证研究,结果表明,学生在词汇搭配意义上的负迁移性错误最多,其次是词汇内涵意义上的负迁移性错误,词汇概念意义上的负迁移性错误第三,从而归纳出母语在哪些方面干扰了学生的二外词汇习得,并对英语翻译教学提出了针对性建议。
忻竞
关键词:母语负迁移词汇意义
描写性翻译研究及其在文学翻译批评中的应用
2011年
本文对描写性翻译研究作了概述,指出该研究范式在研究的对象、角度、方法和目的方面分别具有宽容、宏观、实证和客观的特点,并且通过着重分析其在《难忘的历程——〈红楼梦〉英译事业的描写性研究》一文中的运用,探讨将该研究范式更好地运用于文学翻译批评之中的途径。
忻竞
关键词:文学翻译批评
功能对等视角下的英汉新闻标题翻译
2015年
在英汉新闻中,标题都占据着重要地位。新闻标题的翻译应该做到功能对等,才能达到理想的表达效果;然而,英汉语在制作新闻标题方面存在着较大差别,了解其差异,是进行准确翻译的前提。本文拟对英汉新闻标题进行对比,并在此基础上,提出功能对等视角下的英汉新闻标题翻译应采用的教学方法。
忻竞
关键词:功能对等翻译
翻译美学视角下《镜花缘》的可译性探讨
2017年
语言美的可译性可以简称为翻译美学。翻译美学对中国的古典书籍或者文章的传播具有推动性的作用,对提高我国文化的影响力具有重要的意义。《镜花缘》以博物多识而著称。本文主要通过翻译美学视角来阐述《镜花缘》语言翻译的可行性,以期为学者对《镜花缘》的译文研究提供理论指导,让更多的人了解中国文学作品和中华文化意蕴。一、《镜花缘》的主要内容及其特色1.主要内容《镜花缘》
忻竞
关键词:可译性翻译《镜花缘》美学视角
共1页<1>
聚类工具0