张全
- 作品数:11 被引量:41H指数:4
- 供职机构:曲靖师范学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学政治法律更多>>
- 折中教学法与大学英语教学被引量:2
- 2003年
- 外语教学实践表明 ,不存在适合各种教学环境的固定教学方法。通过对折中教学法的定义及其理论基础的分析 ,阐述折中教学法的主要特点和基本原则 ,进而指出大学英语教学就其教学大纲、教材、教法诸方面皆是折中主义外语教学的体现。
- 张全陈金平
- 关键词:外语教学折中教学法大学英语教学
- 地方高等师范院校英语专业人才培养模式探析——以曲靖师范学院为例被引量:2
- 2007年
- 培养目标是教育活动的出发点和依据,也是教育活动的归宿。在全球化进程日愈加快的21世纪,地方高等师范院校面临着更多的挑战和生存危机,必须改革旧的人才培养模式。如何确立知识经济时代师范类院校新型英语人才的培养模式对学校的教学工作具有重要的指导意义;探究和论证培养新型师范英语人才的必要性,对构建新型地方高等师范英语人才的培养模式意义重大。
- 张全陈传礼
- 关键词:教学改革高等师范院校英语专业
- 论国家文化安全视域下译者的文化安全意识
- 随着全球化进程的日益快速推进,国家间文化交流的日趋频繁,我国的价值体系正经受着西方发达国家的文化价值观的冲击,对我国的文化安全造成严重威胁。这一现状主要表现在以下五个方面:第一,文化安全意识淡薄,缺少系统的文化安全战略;...
- 张全
- 地方高师本科英语专业教育面临的问题与出路——以曲靖师范学院为例被引量:1
- 2013年
- 近年来针对本科外语专业的改革研究多限于教学层面,如课程设置、教学内容、教学方法、测试等。本文以曲靖师范学院为例,从社会对外语人才的多层次多元化需求出发,反思西部地区地方高师本科英语专业教育存在的问题,分析外语教育所包含的教育、教学、社会三个密不可分的要素。提出21世纪西部地方高师本科英语专业教育应是以外语为载体,以适应地方社会需求的学科教育为前提,融能力素质与专业教育为一体的全面培养人的教育。西部地区地方高师本科英语专业教育的出路是告别“语言培训”和“语言教学”的人才培养模式,走向“语言教育”,把落实对学生的全面教育视为英语专业人才培养的更高层次的追求。
- 蒋云华张全
- 关键词:地方高校本科英语专业教育
- 中国英语与汉语文化词语的异化翻译被引量:8
- 2004年
- 从简要概述有关中国英语的研究入手,指出受到汉语干扰、尤其是用来表达中国特有事物的中国英语是一种客观存在,并且随着全球化进程的日益加剧,逐渐得到了英语世界的认可。日趋频繁的国际交流导致各民族文化和语言的融合趋同,扩大了借词的接受空间。在这样的文化语境下,异化应成为汉语文化词语翻译的基本策略,但同时应注意把握异化适度的原则。
- 张全陈传礼
- 关键词:英语翻译汉语文化词语中国英语民族文化异化翻译
- “中国英语”与外语教学被引量:4
- 2005年
- 随着英语成为全球通用语,英语的本土化问题也会变得更加突出,甚至会出现更多的变体。作为一种主要服务于跨文化交际目的的区域性、干扰性英语变体,“中国英语”的形成有着自己的社会文化基础,其中国特色表现在语言的各个层面。然而在宽容地看待和接受“中国英语”的同时,必须强调语言的规范性,以增强跨文化交际的有效性,尤其在中国英语教学中必须以标准英语为参照。同时为提高“中国英语”的可接受性和语言教学的可操作性,目前亟待解决的问题是,应对“中国英语”的系统化和规范化进行全面、深入的探讨和客观、科学的描述。
- 张全
- 关键词:外语教学汉语干扰负迁移
- 诗歌陌生化手段的运用:意象描写、反证和悖论——以《去抓住一颗流星》和《上邪》为核心被引量:1
- 2010年
- 《上邪》和《去抓住一颗流星》这两首爱情诗,分别属于中国汉代乐府民歌和17世纪英国诗人多恩的"玄学派"诗。虽然两汉乐府诗和英国玄学派诗歌风格迥异,但是这两首爱情诗在事序结构与叙述结构中运用意象描写、反证和悖论来表达生死不渝的爱情和爱情的不忠,是其最大的特色和经久不衰的魅力之所在,因而产生诗歌张力,从而取得了陌生化的效果。
- 高吉先张全
- 关键词:比较文学《上邪》陌生化意象反证悖论
- 文化中心主义——跨文化交际翻译中的障碍
- "文化中心主义"是跨文化交际理论研究中的一个重要概念,是干预人们跨文化交际活动的几大类负面影响之一。本文对"文化中心主义"的概念做了释义,并分析其对跨文化交际的影响,,指出当前及今后相当一段时间内西方文化中心主义将是中西...
- 张全
- 关键词:跨文化交际翻译文化中心主义文化态度
- 文献传递
- 商标词翻译中的语用等效原则被引量:13
- 2004年
- 商标是企业宣传和推销产品的利器。由于商标词具有特定的语用功能 ,语用等效原则最适宜作为商标翻译的指导性原则。根据此原则 ,在商标翻译实践中 ,可采用一切行之有效的翻译方法以实现“音、形、意”美的完美统一。
- 张全
- 关键词:商标商标词翻译语用功能语用等效原则
- 从跨文化交际角度看文化词汇的翻译被引量:10
- 2002年
- 语言与文化的发展变化息息相关 ,而词汇在语言诸要素中载蓄文化的功能最强 ,最能反映文化的各个层面。各个民族语言文化均有着反映自己独持的文化特征的文化词汇 ,这些文化词汇自身的特殊文化内涵往往构成翻译中的难点 ,成为信息传递的障碍。从跨文化交际的角度看 ,文化词汇的翻译应最大限度地做到语义和语用的等值 ,至少应达到语用对等 ,并辅以恰当的翻译方法。
- 张全
- 关键词:翻译跨文化交际文化词汇等值