您的位置: 专家智库 > >

吴华杰

作品数:3 被引量:2H指数:1
供职机构:中国海洋大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇预叙
  • 2篇红楼
  • 2篇红楼梦
  • 2篇《红楼梦》
  • 1篇叙事
  • 1篇叙事学
  • 1篇认知叙事学
  • 1篇诗词
  • 1篇瞿秋白
  • 1篇路德
  • 1篇马丁·路德
  • 1篇翻译视角
  • 1篇翻译思想
  • 1篇《红楼梦》诗...

机构

  • 3篇中国海洋大学

作者

  • 3篇郭美岐
  • 3篇吴华杰
  • 2篇王晓彤
  • 1篇焦艳

传媒

  • 2篇海外英语
  • 1篇宜春学院学报

年份

  • 3篇2011
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
认知叙事学视角下《红楼梦》诗词的预叙翻译被引量:1
2011年
认知叙事学对叙事文本的研究有着重要的指导作用,预叙影响读者对叙事文本的认知,其翻译的好坏是评判译本成功与否的重要参数。《红楼梦》中预叙体现形式多样,尤以诗词突出。因此,研究《红楼梦》不同译本中的诗词,对翻译作品的预叙认知与预叙重建有不少启示。
王晓彤吴华杰郭美岐
关键词:预叙认知叙事学《红楼梦》诗词
系统功能理论翻译视角下《红楼梦》的预叙重建
2011年
系统功能语言学派认为翻译应当实现语言语篇表达的功能对等。与西方文学相比,预叙在中国叙事作品中比较常见。作为古典小说的巅峰,《红楼梦》中的预叙更是形式多样、各具特色。在其第一个英文全译本中,邦斯尔对预叙进行了一定程度的处理,对叙事作品翻译中的预叙重建有不少启示。
吴华杰王晓彤郭美岐
关键词:预叙《红楼梦》
试论瞿秋白与马丁·路德翻译思想的异同被引量:1
2011年
瞿秋白是我国伟大的革命家、文学家和翻译家。他的"绝对的白话本位原则"对我国翻译理论的发展产生了广泛而深远的影响。马丁.路德是德国著名的宗教改革家、神学家和翻译家。他的德语《圣经》被称为"第一部民众的《圣经》"。瞿秋白和路德处于不同的文化系统中,但两人在翻译的目的,读者群,翻译的原则等方面具有很大的相似性。尽管如此,两人在翻译方法上还是有所不同的。该文拟就把瞿秋白与路德翻译思想的异同进行比较。
郭美岐吴华杰焦艳
关键词:瞿秋白马丁·路德翻译思想
共1页<1>
聚类工具0