您的位置: 专家智库 > >

张宏春

作品数:10 被引量:1H指数:1
供职机构:红河学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 6篇会议论文
  • 2篇期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 3篇文学
  • 2篇经济管理
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇英语
  • 3篇大学英语
  • 2篇大学生
  • 2篇大学英语自主...
  • 2篇大学英语自主...
  • 2篇动词
  • 2篇性学
  • 2篇英译
  • 2篇英语语料
  • 2篇英语语料库
  • 2篇英语专业
  • 2篇英语专业大学...
  • 2篇英语自主
  • 2篇英语自主学习
  • 2篇英语自主学习...
  • 2篇游记
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇商务
  • 2篇商务英语

机构

  • 8篇红河学院

作者

  • 8篇张宏春
  • 4篇杨艳
  • 1篇李冰
  • 1篇王立琼
  • 1篇段芙英

传媒

  • 1篇作家
  • 1篇吉林省教育学...

年份

  • 2篇2016
  • 2篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2011
10 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
CSR阅读模式下的大学英语阅读教学探讨
2012年
合作阅读策略(Collaborative Strategic Reading)(简称CSR)被看做是一种有效的英语阅读课堂教学组织策略,是体现以学生为中心的新型教学模式。许多国外学者对此进行了研究,但国内对大学英语阅读教学中的合作阅读策略研究甚少。文章介绍了该模式的理论基础和优势,分析其在具体的大学英语阅读教学中的操作与实施。
段芙英张宏春
关键词:大学英语阅读教学
高频动词take在商务英语语料库与英语语料库的搭配名词使用调查
本文基于自建的商务英语语料库并以英国国家语料库为参照,对高频动词take的搭配名词进行调查,旨在发现该词在两个语料库中使用的异同。研究表明:take在两语料库中的搭配名词呈现重叠率较高,显示出专业英语与普通英语词汇使用的...
张宏春杨艳
关键词:TAKE名词搭配
《西游记》双关语英译对比分析——基于文献型翻译和工具型翻译的阐释
双关语作为多种语言所共有的语言现象,中华民族独特的心理和思维方式构成了汉语双关语的文化基础。双关语的翻译往往给译者带来巨大的挑战。本文以余国藩和詹纳尔译《西游记》为例,运用文献型翻译和工具型翻译的模式来探讨双关语的翻译。...
张宏春
关键词:双关《西游记》工具型翻译
非英语专业大学英语自主学习能力调查与分析——以红河学院为例
本文运用定量分析的方法,对云南省红河学院250名非英语专业大学生自主性学习能力的总体情况进行了调查研究,并就男女生在自主性学习能力上的异同做了比较。结果表明:1)红河学院非英语专业大学生自主性学习能力总体较低;2)该校男...
杨艳张宏春
关键词:非英语专业大学生自主性学习
文献传递
《西游记》双关语英译对比分析——基于文献型翻译和工具型翻译的阐释
双关语作为多种语言所共有的语言现象,中华民族独特的心理和思维方式构成了汉语双关语的文化基础。双关语的翻译往往给译者带来巨大的挑战。本文以余国藩和詹纳尔译《西游记》为例,运用文献型翻译和工具型翻译的模式来探讨双关语的翻译。...
张宏春
关键词:双关《西游记》工具型翻译
文献传递
巴塞尔姆《玻璃山》中的隐喻多维解读
2011年
《玻璃山》是美国后现代主义代表作家巴塞尔姆的后期作品,对其的解读往往带有较强的后现代主义色彩或基于文本单纯的阐释,而忽视了作者创作的动机、生活、态度对作品的影响,从而使作品的深层含义未能得到揭示。本文从隐喻角度对《玻璃山》进行多层次的解读,提出作者借"玻璃山"这个喻体表达了自己奋斗一生的写作经历和反思及作者勇于实验改革文学创作的决心。
王立琼李冰张宏春
关键词:《玻璃山》隐喻写作经历后现代主义
高频动词take在商务英语语料库与英语语料库的搭配名词使用调查
本文基于自建的商务英语语料库并以英国国家语料库为参照,对高频动词take的搭配名词进行调查,旨在发现该词在两个语料库中使用的异同。研究表明:take在两语料库中的搭配名词呈现重叠率较高,显示出专业英语与普通英语词汇使用的...
张宏春杨艳
关键词:TAKE名词搭配
文献传递
非英语专业大学英语自主学习能力调查与分析——以红河学院为例
本文运用定量分析的方法,对云南省红河学院250名非英语专业大学生自主性学习能力的总体情况进行了调查研究,并就男女生在自主性学习能力上的异同做了比较。结果表明:1)红河学院非英语专业大学生自主性学习能力总体较低;2)该校男...
杨艳张宏春
关键词:非英语专业大学生自主性学习
共1页<1>
聚类工具0