宋静
- 作品数:10 被引量:13H指数:3
- 供职机构:南通大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学艺术更多>>
- 文本功能与新闻英语翻译中的归化异化被引量:3
- 2009年
- 纽马克有关文本功能与翻译方法的理论为归化和异化策略在不同类型文本中的运用提供了理论指导。英语新闻属于典型的信息型文本,其译文又拥有人数众多的潜在受众,因此译文既要准确地传达出原文的信息,又要在语言形式上通俗易懂。这就要求译者在翻译过程中处理语言差异时通常采用归化策略,使译文语言符合汉语的语言规范;在文化差异的处理上,译者也必须充分考虑受众的接受能力,根据实际情况确定归化异化策略的运用。
- 宋静
- 关键词:文本功能新闻英语
- 试析赛珍珠小说《大地》中的中国人形象被引量:3
- 2009年
- 对中国人民和中国文化有着深厚感情的赛珍珠,本着向西方世界阐释中国的目的,创作了小说《大地》,向西方读者展示了旧中国农村社会生活的方方面面,塑造了个性鲜活、有血有肉的中国人群像,为改变自鸦片战争以来西方人心目中扭曲的中国人形象做出了巨大贡献。
- 宋静钟再强
- 关键词:中国人形象
- 向西方阐释中国——析电影《大地》所塑造的中国人形象被引量:3
- 2009年
- 鸦片战争以后,西方人心目中的中国人形象逐渐恶化,这种印象一直持续到20世纪30年代。此后西方人心目中的中国人形象发生了重大转变,正面的中国人形象开始得到西方人的认同。在此转变过程中,美国女作家赛珍珠的小说《大地》及由其改编的同名电影发挥了极其重要的作用.塑造了真实可信的中国人形象,架起了西方人了解中国和中国人的桥梁。
- 宋静钟再强
- 关键词:西方人中国人形象
- 试论旅游口译中克服文化障碍的方法
- 2008年
- 在旅游口译中,对于译员来说,最大的挑战往往不是语言,而是语言所承载的文化内涵。因此,一名合格的导游口译员不仅要熟悉本国文化,还要熟悉异域文化。只有这样,译员才能在口译过程中采用适当的翻译方法消除文化障碍,推动文化传播和旅游事业的发展。
- 宋静于惠清
- 关键词:文化障碍翻译方法
- 一种激进的后殖民生态理论——评《后殖民生态批评:文学、动物与环境》
- 2016年
- 后殖民生态批评是西方学术界新近确立的一种文学理论思潮,旨在探究文学、动物与环境三者间的相互关系,是近年来后殖民研究不断"生态转向"的产物。在后殖民生态批评得以正式确立的过程中,澳大利亚学者格雷厄姆·哈根与海伦·蒂芬可谓居功至伟。《后殖民生态批评》的一系列激进主张,诸如在全球化时代抵抗发展中的新殖民主义与西方意识形态霸权、通过文学手段恢复非西方意识形态影响下对自然的认知、校正历史上殖民体系与现今全球化时代互相碰撞所形成的各种矛盾话语以及通过各种途径来建构一个真正后帝国主义时代的、以环保为导向的生态群落等目标,无疑为我们在全球化情势下审视和研究英语文学开辟了广阔的前景。
- 宋静
- 关键词:激进
- 现代信息技术条件下的大学英语教师角色定位被引量:1
- 2009年
- 信息技术的发展对教师的角色重新定位,教师要整合教学资源,应用多媒体教学,引导学生自主学习,提升自己的综合教学素养和能力,以全面提升大学英语教学水平。
- 宋静钟再强
- 关键词:现代信息技术多媒体教学教师角色
- 试析广告翻译中归化策略的运用
- 2009年
- 广告翻译的目的在于在译语读者中争取消费者,促进产品在国际市场的销售。这就决定了广告翻译应注重译文读者的反应,以目的语和译文读者为中心,采用归化为主的翻译策略,从而有效地实现译文的预期功能。
- 宋静
- 关键词:广告广告翻译归化策略
- 改进普通高校口译教学的思考被引量:1
- 2009年
- 随着经济和社会飞速向前发展,国内对口译人才的需求越来越大,大幅度提升普通高校的口译教学势在必行。针对普通高校口译教学的具体情况提出相应的改进建议。
- 宋静
- 关键词:普通高校口译教学