您的位置: 专家智库 > >

广东外语外贸大学高级翻译学院口译系

作品数:3 被引量:25H指数:2
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇教学
  • 2篇教学模式
  • 1篇学习者
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉交替传译
  • 1篇思维
  • 1篇思维过程
  • 1篇自我
  • 1篇自我修正
  • 1篇理据
  • 1篇课程
  • 1篇课程设置
  • 1篇课程设置模式
  • 1篇口译
  • 1篇口译教学
  • 1篇交替传译
  • 1篇教学方法
  • 1篇传译

机构

  • 3篇广东外语外贸...

作者

  • 1篇王斌华
  • 1篇唐芳

传媒

  • 1篇中国翻译
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇第18届世界...

年份

  • 1篇2020
  • 1篇2009
  • 1篇2008
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
口译专业教学的课程设置模式和教学方法被引量:23
2009年
近年来口译专业教学在中国有了初步的发展。该文考察了境内外大学代表性口译专业的教学情况,包括课程设置、教学模式和教学方法,藉此总结口译专业教学可遵循的原则。在课程设置方面,考察了口译专业的课程模块分配、口译类课程的设置及口译类课程的学期分布情况;在教学模式方面,总结了四类口译教学模式,重点分析了国内影响较大的"广外模式"和"厦大模式";在教学方法方面,考察了国内三种较为成熟的口译教学方法。
王斌华
关键词:课程设置教学模式教学方法
口译的思维过程教学模式及其理据
口译的思维过程可以分解为四个基本步骤:听解(听辨和理解)、记忆、转换、表达,口译的思维模式是一种多任务协同操作的工作模式。口译教学不同于一般语言课程的教学,它有其自身的特点,口译教学宜采用“思维过程模式”,即针对口译思维...
王斌华
关键词:口译教学思维过程教学模式
文献传递
英汉交传口译学习者自我修正特征研究被引量:2
2020年
本研究考察了12位口译学习者对同一场发言的英汉交替传译产品,对其中的自我修正现象进行了系统描述,由此构建了更贴合口译特征的自我修正现象分类框架,弥补了前人分类的不足。文章总结了口译学习者英汉交替传译中自我修正的特点,并结合案例分析向学习者提出了几点建议。
唐芳
关键词:自我修正英汉交替传译
共1页<1>
聚类工具0