2025年3月23日
星期日
|
欢迎来到佛山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
刘素
作品数:
1
被引量:0
H指数:0
供职机构:
河北师范大学外国语学院
更多>>
发文基金:
河北省社会科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
贾晓英
河北师范大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
异化
1篇
特刊
1篇
旅游
1篇
旅游业
1篇
个案
1篇
归化
1篇
翻译
1篇
翻译策略
机构
1篇
河北师范大学
作者
1篇
贾晓英
1篇
刘素
传媒
1篇
教育教学论坛
年份
1篇
2017
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
归化与异化翻译策略在河北省对外宣传中的应用——以2016保定旅游特刊为个案
2017年
在旅游业日渐发达的背景下,河北景区也变得越来越国际化,不仅是人群的国际化,在景区介绍上也体现出了国际化。此时译者的介入在处理景区介绍和各种相关事物的翻译方面就显得尤其重要。翻译过程中翻译策略的介入必不可少,选取适当的翻译策略是一个好的译者所需具备的基本技能。所以旅游业能否更加有效的宣传得益于一份处理得当的翻译,文化是否能得到有效的理解得益于对翻译策略的灵活使用。对外宣传本质上是将中国的文化对外传播,因此正确选择翻译策略有助于目的的达成。本文主要以归化和异化翻译策略为基本方法对所选取的例子进行剖析。
刘素
贾晓英
关键词:
旅游业
翻译策略
归化
异化
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张