您的位置: 专家智库 > >

刘翔

作品数:8 被引量:21H指数:3
供职机构:大连外国语大学更多>>
发文基金:辽宁省教育厅人文社会科学研究项目教育部人文社会科学研究基金辽宁省教育厅科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学社会学更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇社会学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇语言
  • 2篇英语专业
  • 2篇说唱
  • 2篇说唱文学
  • 2篇文本
  • 2篇文学
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 2篇副文本
  • 1篇地理
  • 1篇多版本
  • 1篇叙事
  • 1篇叙事建构
  • 1篇学法
  • 1篇隐性语法教学
  • 1篇英译
  • 1篇英语教学
  • 1篇语法
  • 1篇语法教学

机构

  • 8篇大连外国语大...
  • 3篇中国人民大学
  • 1篇东北财经大学
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 8篇刘翔
  • 2篇朱源
  • 2篇李雪梅
  • 1篇曲涛
  • 1篇林璐

传媒

  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇华北电力大学...
  • 1篇吉林省教育学...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇时代人物
  • 1篇沈阳大学学报...
  • 1篇语言教育

年份

  • 2篇2023
  • 1篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 2篇2014
  • 1篇2013
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
任务型教学法指导下的大学网络英语教学
2014年
现代信息技术的发展为语言教学和学习提供了新的条件,但是现代的网络技术还需要先进教学理念的指导,本文在分析了网络英语教学的优势以及任务教学法的特点之后,提出了任务教学法对大学网络英语教学的指导作用。
刘翔
关键词:任务型教学法网络英语教学语言学习
创伤见证者的失败——《达洛卫夫人》的创伤解读被引量:2
2013年
伍尔夫的《达洛卫夫人》是一部英国现代主义的创伤小说。本文从创伤的角度切入,深入剖析战后英国社会战争创伤依旧存在的社会渊源和意识形态渊源,彰显了作者隐匿在深刻的社会批判意识背后浓烈的人文关怀。
李雪梅刘翔
关键词:《达洛卫夫人》创伤社会批判
内容语言融合教育理念下高校英语专业“三进”工作探索与实践被引量:3
2023年
如何更好地开展落实《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”工作,是外语类高校当前面临的重要课题。本文基于内容语言融合教育理念,尝试探讨《习近平谈治国理政》英文版多维度、多形式、全方位的“三进”工作路径。研究引入英语专业培养方案,打造阶梯式课程链,推行创新思政教育模式,进一步推进“三进”工作,加强英语专业课程思政建设,从而探索英语专业“三进”工作新路径。
曲涛刘翔
关键词:英语专业
隐性语法教学在英语专业内容依托课程中的应用—以美国自然与人文地理为例
2014年
内容依托教学法(Content-Based Instruction,简称CBI)在我国英语专业的课程改革中发挥着越来越重要的作用,而如何在CBI课程中进行语法教学也开始引起了学者的关注。本文以大连外国语大学的CBI课程"美国自然与人文地理"为例,阐述了隐性语法教学在CBI课程中的重要性,并通过具体的任务设计,探讨了隐性语法教学在CBI课程中的应用。
刘翔李雪梅
关键词:隐性语法教学
谈判语言的经济分析——博弈论视角
2018年
将博弈论运用于语言实践,从均衡概念出发,研究在不同利益格局下谈判者对语言的策略选择。认为谈判中的语言策略分为有条件的和无条件的两种。处理可协调的利益,可采取有条件的策略,侧重许诺性或威胁性语言的使用;处理不可协调的利益,可采用无条件的策略,考虑承诺性语言的使用。同时,还应根据具体情境,灵活运用。在谈判过程中,应对利益的一致性进行区分,合理划分不同的策略基础。此外,还要考虑语气的适当。
陆文玥林璐刘翔
关键词:谈判语言策略博弈论
伊维德说唱文学英译副文本的民俗叙事建构被引量:10
2019年
中国说唱文学记录着中国民间大众独特的民俗文化,然而目前学术界对说唱文学英译的研究却十分匮乏。本文从民俗叙事建构视角出发,考察了海外说唱文学英译领域杰出的汉学家和译者伊维德的民俗翻译观,揭示了其在翻译过程中通过副文本所进行民俗叙事的价值建构、地方性建构和语境建构,并探讨其将中国民俗文化成功地传递给西方读者的有效路径。
刘翔朱源
关键词:说唱文学副文本民俗叙事
带中国古代说唱文学走进世界文学舞台--汉学家伊维德访谈录被引量:7
2020年
本文是在哈佛大学东亚与文明系对著名汉学家伊维德的访谈。伊维德是西方中国古代说唱文学研究和译介的集大成者,访谈围绕其对中国古代说唱文学的研究和翻译展开讨论,首先探讨伊维德对中国古代说唱文学的文学价值、文化价值和诗学价值的阐释,以及译者民俗文化观形成的原因,其次评述了说唱文学译本中副文本使用、多版本翻译和说唱叙事的处理方式。访谈还探讨了合作翻译的模式以及汉学研究和翻译之间的互动关系。在对伊维德近期说唱文学翻译出版计划介绍之后,访谈还分析了如何能更好地让中国文学走出去。
刘翔朱源
关键词:说唱文学副文本合作翻译汉学研究
伯克认同理论指导下的大连抗疫故事外宣翻译策略研究
2023年
作为中国抗疫历程中的一环,讲述大连人民抗疫故事、宣传大连市的抗疫精神具有重要意义。本研究依据肯尼斯·伯克的认同理论,探究针对大连抗疫故事的外宣翻译策略。在语言修辞层面,提出顺应受众修辞习惯的文学性修辞翻译策略;在情感渲染方面,结合同情认同等论点加强抗疫语料的情感表达,推动与受众的认同,助力实现抗疫故事的外宣目标。
梁爽韩铖昊陈美叡刘翔
关键词:外宣翻译
共1页<1>
聚类工具0