您的位置: 专家智库 > >

崔艳华

作品数:5 被引量:5H指数:1
供职机构:长治学院师范分院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇隐喻
  • 3篇隐喻翻译
  • 2篇文化
  • 2篇哈姆雷特
  • 2篇翻译策略
  • 2篇《哈姆雷特》
  • 1篇职高
  • 1篇视阈
  • 1篇朱生豪
  • 1篇文化内涵
  • 1篇文化视阈
  • 1篇文化透视
  • 1篇习语
  • 1篇可行性
  • 1篇高职
  • 1篇高职高专
  • 1篇高专
  • 1篇翻译教学
  • 1篇翻译理论

机构

  • 5篇长治学院

作者

  • 5篇崔艳华

传媒

  • 2篇牡丹江大学学...
  • 1篇惠州学院学报
  • 1篇湘南学院学报
  • 1篇安顺学院学报

年份

  • 2篇2016
  • 3篇2015
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
《哈姆雷特》概念隐喻翻译的系统性
2015年
文章以莱考夫概念隐喻理论的系统性原则为理论依据,分析《哈姆雷特》概念隐喻翻译的系统性,即概念隐喻的突出与隐藏、概念隐喻与隐喻表达以及概念隐喻对文学作品主题的影响。根据分析得出一个结论:把握概念隐喻翻译系统性特征有助于正确理解文学作品主题。
崔艳华
关键词:《哈姆雷特》
浅析微课在高职高专翻译教学中的可行性被引量:1
2016年
随着社会的发展,传统的翻译教学模式弊端日趋明显。近几年来,微课备受关注,它是一种新型的教学模式,在一定程度上能克服传统教学模式的弊端,适合新型翻译教学模式的培养目标。本文结合高职高专实际情况,从学生角度、教师角度和教学过程三方面探讨微课在翻译教学中的可行性,为翻译教学改革尽微薄之力。
崔艳华
关键词:高职高专翻译教学可行性
从原型—模型翻译理论视角看朱生豪《哈姆雷特》概念隐喻汉译被引量:3
2015年
文学作品中的概念隐喻翻译作为翻译的一个组成部分吸引了许多研究者的关注。莎学界说:朱生豪对"喜"次主题下的概念隐喻(淫秽概念隐喻)翻译存在随意删减和不译的情况。基于原型一模型翻译理论分析发现,朱译不仅不存在随意删减和不译的现象,而且很好地体现了原型一模型翻译理论的读者立场理念。旨在为概念隐喻翻译研究尤其是文学作品中概念隐喻翻译研究开辟一个新的研究视角。
崔艳华
关键词:《哈姆雷特》
文化视阈下的习语隐喻翻译策略探究
2015年
习语隐喻承载独特而丰富的文化内涵,长期以来成为翻译的难点。论文从文化视角分析习语隐喻文化内涵,恰当处理喻体所包含的文化意象,探讨其翻译策略,准确传递原习语隐喻的喻义和文化内涵,以加强文化意识,促进文化交流。
崔艳华
关键词:文化内涵翻译策略
英语流行词文化透视及其翻译被引量:1
2016年
在文化全球化的背景下,流行词在跨文化交流中发挥着越来越重要的作用。由于英语流行词具有时效性、创新性和文化性特征,呈现出人们关注安全健康、人与自然和谐发展的社会文化及发展趋势,其翻译倍受关注。基于巴斯奈特的文化翻译理论针对英语流行词翻译存在问题探讨其翻译策略,以促进文化交流。
崔艳华
关键词:文化透视翻译策略
共1页<1>
聚类工具0