您的位置: 专家智库 > >

万兵

作品数:4 被引量:5H指数:1
供职机构:湖南师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 2篇刘半农
  • 1篇新民歌
  • 1篇译诗
  • 1篇音乐
  • 1篇音乐传播
  • 1篇音乐传播学
  • 1篇语言
  • 1篇诗歌
  • 1篇视阈
  • 1篇畲族
  • 1篇文言
  • 1篇小说
  • 1篇民歌
  • 1篇翻译
  • 1篇白话
  • 1篇传播学
  • 1篇传播学视阈

机构

  • 4篇湖南师范大学
  • 1篇宁德师范学院

作者

  • 4篇万兵
  • 2篇曹波

传媒

  • 2篇广西社会科学
  • 1篇外国语文研究
  • 1篇外国语言与文...

年份

  • 2篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2016
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
刘半农小说著译学术年谱(1913—1920)
2020年
刘半农是民国初年"新鸳鸯蝴蝶派"小说家、小说翻译家和语言学家。在其短暂的一生中,著译颇丰,名噪一时。作为小说家,从1913年到1917年,刘半农创作的小说主要集中在1915年。刘半农发表创作小说20余种,总计34篇。刘半农的小说翻译略晚于其小说创作。刘半农发表翻译小说17种,共计45篇。就题材而言,社会小说包括警世小说、哲理小说、刺世小说、家庭小说、少年小说、历史小说等。总体来看,社会小说最有价值,侦探小说次之。从1916年开始,刘半农翻译小说的语言由文言转向白话,即通俗的语言。
曹波万兵
关键词:刘半农
刘半农诗歌著译学术年谱(1915—1927)被引量:1
2020年
刘半农是"五四"新文化运动先驱、新诗的拓荒者、白话文的倡导者、诗歌翻译家、文学翻译家和语言学家。回顾刘半农诗歌著译生涯(1915—1927),扒梳其诗歌翻译和创作主要学术观点,勾勒其新诗著译线路图,可以发现,作为诗人,刘半农诗歌著译颇丰,有《扬鞭集》《瓦釜集》《初期白话诗稿》《国外民歌译》等,为中国新诗的翻译和创作作出了极大的贡献。
曹波万兵
关键词:刘半农
文言乎?白话乎?——马君武译诗语言的考察被引量:3
2016年
文章选取晚清著名诗人、学者马君武的诗歌汉译本作为例证,考察在这一特定的历史时代,译者在译诗中的语言选用问题,揭示译诗者与译诗的若干历史关联,旨在再现一部真实的文学翻译史,为晚清诗歌汉译史研究提供径路。
万兵
关键词:语言文言白话
音乐传播学视阈下畲族新民歌的翻译被引量:1
2019年
文章从音乐传播学出发,着眼音乐媒介,从节奏与旋律(简称节律)的再现("译"与"配")着手,探索畲族新民歌对外传播的策略与音乐传播学是否相契。研究发现,畲族歌言(诗歌)的节律与畲歌歌词传唱(音乐)的节律同源。畲歌的翻译系于歌词的翻译,系于歌词传唱节律的再现。基于此,畲族新民歌的翻译属于音乐的传播。
万兵
关键词:音乐传播学
共1页<1>
聚类工具0