您的位置: 专家智库 > >

赵海燕

作品数:4 被引量:92H指数:1
供职机构:北京交通大学语言与传播学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇叙事
  • 1篇叙事视角
  • 1篇译评
  • 1篇译文
  • 1篇译者
  • 1篇译者身份
  • 1篇英语
  • 1篇语篇
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇赞助人
  • 1篇视阈
  • 1篇体裁
  • 1篇主义
  • 1篇系统功能语言
  • 1篇系统功能语言...
  • 1篇小说
  • 1篇写作

机构

  • 4篇北京交通大学

作者

  • 4篇赵海燕
  • 2篇司显柱

传媒

  • 1篇外语电化教学
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇外国语文

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
论应用体裁语篇译文质量评估——系统功能语言学派体裁分析视角
本文从语篇与体裁关系以及应用体裁语篇特征的角度,以系统功能语言学派体裁分析为指导,论述了体裁分析之于应用语篇翻译的重要性,讨论了如何在"纲要式结构"、"体现样式"以及体裁的标志性特征层面处理该类语篇的翻译。在此基础上,文...
司显柱赵海燕
关键词:系统功能语言学翻译评估
文献传递
建构主义教学模式视阈中的大学英语课程设计被引量:92
2013年
本文在对传统和建构主义教学模式对比、分析基础上,论述了建构主义之于大学英语教学改革和大学英语教学模式创新的意义,并以具体的课程为例,阐释了建构主义教学模式下大学英语课程的设计过程。
司显柱赵海燕
关键词:大学英语教学模式建构主义课程设计
翻译研究在中国:传教士文学翻译活动视角——刘树森教授访谈录
2014年
刘树森教授在国内率先进行传教士文学翻译研究,并认为翻译研究是一个可以大有作为的研究领域。刘教授在访谈中先回顾了自己从事传教士文学翻译研究的研究经历,并指出该课题研究的现实意义。随后,刘教授指出赞助人和政府在翻译活动过程中所发挥的双向作用,强调译者身份是对外译介中国文学与文化的关键性因素。最后,刘教授表达了对国内翻译研究学科发展的信心,并期待国内翻译研究更多关注实证性的研究工作,加强描述性的翻译研究。
赵海燕
关键词:翻译研究译者身份赞助人
在叙述中发现 在写作中成长——评巴西小说《永远的菲利普》
2018年
小说《永远的菲利普》(O Filho Eterno)的作者克里斯托旺·泰扎(Cristovao Tezza)是当代巴西最重要的作家之一。作者在这部半自传体作品中,通过复现自己的多重社会角色的塑造过程,探索了文学的意义、写作的价值等一系列人类社会重大命题。此外,作者大量运用内视角和外视角相结合的复合叙事方式,使小说的叙事获取了相当大的时空开合维度。
赵海燕
关键词:叙事视角
共1页<1>
聚类工具0