您的位置: 专家智库 > >

齐金鑫

作品数:2 被引量:7H指数:1
供职机构:中山大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语料库翻译研...
  • 1篇语料库语言学
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇侦探
  • 1篇侦探小说
  • 1篇体裁
  • 1篇清末
  • 1篇清末民初
  • 1篇文化
  • 1篇文学
  • 1篇文学规范
  • 1篇文学体裁
  • 1篇文学现象
  • 1篇小说
  • 1篇民初
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译研究

机构

  • 2篇中山大学
  • 1篇香港理工大学

作者

  • 2篇齐金鑫
  • 1篇李德超

传媒

  • 1篇中国翻译
  • 1篇外语研究

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2015
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
《定量方法在语料库翻译研究中的应用》评介被引量:1
2015年
1.内容简介 《定量方法在语料库翻译研究中的应用》(Quantitative Methodsin Corpus—Based Translation Studies)为基于语料库的翻译研究(CBTS)提供了一些必要的定量研究方法。尽管现在的翻译研究中,语料库的使用已经引起人们越来越大的兴趣,然而当源自语料库语言学中的大量统计测试应用到翻译研究中时,分析仍然不够系统。语料库翻译研究中,定量分析方法的发展局限,严重限制和阻碍了文学翻译中理论模式的构建和测试,从而也阻碍了翻译作为一个完整学科的发展。本书为定量方法在语料库翻译研究中的应用,提供了一个很好的启示。
齐金鑫
关键词:语料库翻译研究语料库语言学
假作真时真亦假——清末民初第一部伪译侦探小说揭示的文化和文学现象被引量:6
2019年
清末民初侦探小说翻译的繁荣,代表了时人对侦探小说这种“舶来品”的欢迎程度。通过研究清末民初第一部侦探小说的翻译,本文发现,从语言风格、体裁特征、叙述手法等文本内因素和文本外因素分析,该作品应属伪译之作。侦探小说这种异域文学体裁对于当时社会而言属于异质文化,为了能将其引入,张坤德按照传统叙述结构、以符合当时社会主流文学规范的语言,名为翻译、实为创作了这篇侦探小说。这与当今普遍认为伪译者会偏离目的语文学规范、夸大源语文本特征相冲突。本研究发现有助于我们了解伪译在中国早期传播的形式和途径,并有助于建构关于伪译这种特殊文学及文化现象的翻译理论。
齐金鑫李德超
关键词:文学体裁文学规范
共1页<1>
聚类工具0