2024年12月29日
星期日
|
欢迎来到佛山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王秀芬
作品数:
4
被引量:1
H指数:1
供职机构:
长江工程职业技术学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
卢水林
华中师范大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
4篇
中文期刊文章
领域
4篇
语言文字
主题
3篇
英语
2篇
文化差异
1篇
倒装
1篇
译法
1篇
英汉
1篇
英汉互译
1篇
英译
1篇
英译汉
1篇
英语被动句
1篇
英语倒装
1篇
语法
1篇
语态
1篇
语用失误
1篇
语用学
1篇
任务型
1篇
任务型教学
1篇
中职
1篇
中职生
1篇
中职生英语
1篇
文化交际
机构
4篇
长江工程职业...
1篇
华中师范大学
作者
4篇
王秀芬
1篇
卢水林
传媒
4篇
长江工程职业...
年份
2篇
2005
1篇
2004
1篇
2003
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
英语倒装类型分析
被引量:1
2005年
英语倒装句的使用往往是由于语法需要或为强调某一句子成分,每一种倒装用法又有许多种具体表现形式。
王秀芬
关键词:
倒装
语法
文化差异在广告英汉互译中的体现及其处理
2004年
在广告英汉互译中,思维方式、语言、词汇、句法、修辞等方面都存在着文化差异。通过“功能相似,意义相符”的符号学理论,可作出适宜的处理。
卢水林
王秀芬
关键词:
广告
英汉互译
文化差异
英语被动句的汉译
2003年
从语态方面比较了英汉两种语言的异同,并在此基础上,总结了英语被动句译成汉语的几种类型和译法。
王秀芬
关键词:
英译汉
被动句
语态
译法
中职生英语语用失误的原因及其对策
2005年
语用失误是我国英语学习者在使用英语进行交际过程中存在的一种普遍现象,中职生更加突出。找出问题,有针对性地加以解决,是教师的又一大任务。
王秀芬
关键词:
语用学
语用失误
跨文化交际
任务型教学
文化差异
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张