您的位置: 专家智库 > >

胡海瑛

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:浙江大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

合作作者

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇谚语
  • 1篇语境
  • 1篇日语
  • 1篇日语谚语
  • 1篇伦理
  • 1篇伦理观
  • 1篇可译
  • 1篇可译性
  • 1篇《心》
  • 1篇不可译
  • 1篇不可译性

机构

  • 2篇浙江大学

作者

  • 2篇胡海瑛
  • 1篇马安东

传媒

  • 1篇黑龙江教育学...

年份

  • 2篇2014
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
小议日语谚语的不可译性被引量:1
2014年
中外文互译涉及社会文化、习俗等领域时,多见译不达全意,甚或不可译现象。而互译之目的,不外乎在于将不可译变通为尽可能最大限度地译出原文,以实现原文作者力图达到的语境效果。基于此,结合日语谚语翻译实践中的相关经验就其不可译性进行初步的探讨。
马安东胡海瑛
关键词:日语谚语不可译性语境
试论《心》的死-“K”及“先生”的“死”与伦理观及其作用的研究
《心》是日本著名作家夏目漱石晚期作品之一。小说以时代的变化即明治时代及其终结,新时代的开始为背景,描写了爱情与友情的碰撞,利己之心与道义之心的冲突,呈现了日本近代知识分子矛盾、惆怅、无助、无奈而又自尊的精神世界。《心》又...
胡海瑛
关键词:伦理观
文献传递
共1页<1>
聚类工具0