您的位置: 专家智库 > >

陈钰

作品数:18 被引量:48H指数:4
供职机构:湖南第一师范学院更多>>
发文基金:湖南省哲学社会科学基金湖南省教育厅优秀青年基金湖南省教育科学规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学社会学经济管理更多>>

文献类型

  • 15篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 12篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇社会学
  • 1篇文学
  • 1篇历史地理

主题

  • 9篇翻译
  • 5篇女性
  • 5篇女性主义翻译
  • 3篇译者
  • 3篇女性话语
  • 2篇译本
  • 2篇语言
  • 2篇图式
  • 2篇女性主义
  • 2篇女性主义译者
  • 2篇中译
  • 2篇中译本
  • 2篇文化
  • 2篇文化图式
  • 2篇消费文化
  • 2篇COLOUR
  • 2篇PURPLE
  • 1篇德莱塞
  • 1篇地表
  • 1篇调停

机构

  • 13篇湖南第一师范...
  • 4篇湘潭大学
  • 1篇中南林业科技...

作者

  • 17篇陈钰
  • 3篇黎清群
  • 1篇陈琳
  • 1篇王晨

传媒

  • 1篇档案学研究
  • 1篇山西师大学报...
  • 1篇重庆交通学院...
  • 1篇莆田学院学报
  • 1篇海外英语
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇唐山学院学报
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇西昌学院学报...
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇重庆科技学院...
  • 1篇琼州学院学报
  • 1篇唐山文学
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇湖南第一师范...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2020
  • 2篇2019
  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 4篇2011
  • 1篇2010
  • 3篇2006
  • 1篇2005
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
文化图式与话语意义的理解被引量:5
2006年
文化图式作为人们头脑中关于“文化”的“知识结构块”,在话语意义的理解过程中起着重要的作用。在介绍图式、文化图式与话语意义的基础上,从语义和语境方面分析文化图式与话语意义理解的关系,提出要依据文化图式差异有针对性地消除话语意义理解的障碍。只有话语双方共享同样的文化图式,话语意义理解程度才会达到最高点。
陈钰
关键词:文化图式话语意义
翻译教学中的文化调停被引量:1
2012年
语言是文化的载体,文化对翻译起着重要的作用,随着"文化转向"大潮,文化被纳入翻译教学研究。目前,传统翻译教学模式存在着某些缺陷,从跨文化角度探讨翻译教学中的文化调停,提高学生跨文化交际和翻译中的全球意识和文化敏感度,可以矫正传统翻译教学模式的不足。
陈钰
关键词:翻译教学文化调停
文化图式与翻译
2011年
语言是文化的载体。文化图式作为人们头脑中关于"文化"的"知识结构块",对翻译起着重要的作用。本文分析了文化图式与翻译的关系,并进一步提出译者要依据文化图式差异有针对性地进行翻译。只有译者与原文双方共享同样的文化图式,翻译才会达到最佳效果。
陈钰
关键词:文化图式语言翻译
年鉴编纂“纸屏互动”新模式研究被引量:2
2020年
本文围绕年鉴数字化和智慧城市建设,从读者的角度出发,以当前年鉴遇到的现实问题切入,为改善传统纸质年鉴编用脱节、互动性不强、社会服务较弱等问题,研究探索阅读延伸模式、书影融合模式、增值服务模式等纸屏互动新模式,让年鉴"活"起来,为推进中国文化走出去及"中国之治"提供借鉴。
陈钰
关键词:年鉴编纂
性别和女性主义翻译
2011年
该文回顾了女性和翻译两者的相似性,探讨了女性主义的背景,指出女性主义和翻译结合的必然性,一个新的学术领域女性主义翻译诞生了。女性主义翻译不只是一种翻译行为,更是一项政治活动。它从女性主义角度重新解释了传统的"忠实"概念,运用女性语言来突显女性。
陈钰
关键词:性别女性主义翻译
消费文化下的女性主义翻译——析The Colour Purple的中译本
2011年
20世纪初的美国开始转向挥霍性消费的商品化社会。艾丽斯.沃克(Alice Walker)的《紫色》是描述当时美国社会的一部畅销的女性主义小说。本文以《紫色》的中译本为例,论述了消费文化下的女性主义翻译,探讨了译者在翻译中凸显女性话语的翻译策略和方法。
陈钰黎清群
关键词:消费文化女性主义翻译《紫色》女性话语
英汉恭维语对比分析被引量:2
2010年
恭维语是赐与别人的"口头礼物",它能协调与对方的关系,使对方感觉良好。由于文化背景不同,英汉恭维语之间也存在较大差异。本文从恭维语语言形式、话题、反应、性别差异等方面对英汉恭维语作初步的探讨。
陈钰
关键词:恭维语文化性别差异
智媒时代自贸区城市形象传播性译写
2022年
自由贸易试验区是加快形成国内国际双循环,相互促进新发展格局的先行区和新高地。城市形象传播性译写对于自贸区城市发展与国际话语体系建构有着重要影响力。该文拟结合弗米尔(Vermeer)翻译目的论,从译写概念着手,以中国(湖南)自贸区为例,从城市形象构建及传播视角出发,探索智媒时代自贸区城市形象“译+写”与“纸+屏”等多元传播方式,力求讲好自贸区城市故事,提升自贸区城市形象传播性译写能力,为国家战略服务。
陈钰王晨
关键词:城市形象译写
新时代背景下网络英语外来词的翻译研究
2019年
本文针对新时代背景下的网络英语外来词,分别从其现状及发展趋势、翻译特点和不足、翻译策略三个方面进行详细研究。结合新时代的特色,从典型特例入手,分析其翻译特点并提出不足及其翻译策略。中国特色社会主义进入了新时代,这是习近平总书记在党的十九大报告中对我国发展所处历史方位作出的新的重大政治判断。新时代是承前启后、继往开来的时代,传统文化与科技文化齐头并进。随着时代的进步与科技的飞速发展。
王堇言陈钰许子慧匡雅玲皮露露刘文烨
关键词:英语外来词翻译策略
女性主义译者的身份——兼分析朱虹的翻译
随着“文化转向”在翻译界的深入,对翻译的认识已不再停留于两种语言转换的层面上,人们开始关注翻译与社会文化之间的互为影响的联系。随着西方女权主义运动的蓬勃开展,女性试图摆脱以往长期受歧视受压迫的从属地位,并要求在政治,文化...
陈钰
关键词:语言翻译女性主义
文献传递
共2页<12>
聚类工具0