您的位置: 专家智库 > >

熊潇

作品数:16 被引量:19H指数:2
供职机构:郧阳师范高等专科学校更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理文学更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 10篇翻译
  • 3篇英汉
  • 2篇语境
  • 2篇语用翻译
  • 2篇翻译方法
  • 2篇翻译理论
  • 1篇等效
  • 1篇新批评
  • 1篇选词
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英汉互译
  • 1篇英美新批评
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇翻译
  • 1篇语言
  • 1篇语言模因
  • 1篇语义
  • 1篇语义分析

机构

  • 13篇郧阳师范高等...
  • 1篇广西大学

作者

  • 13篇熊潇
  • 3篇祝东江
  • 1篇吴光军

传媒

  • 3篇郧阳师范高等...
  • 2篇经济研究导刊
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇文教资料
  • 1篇海外英语
  • 1篇边疆经济与文...
  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇江苏海洋大学...
  • 1篇大学教育

年份

  • 3篇2015
  • 2篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2006
16 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
旅游翻译理论研究与实践应用被引量:3
2014年
随着经济全球化的不断发展,旅游业的快速发展使得旅游翻译越发重要,而中国旅游翻译却存在许多问题,影响着旅游业国际化的进程。本文通过分析研究中国旅游翻译的现状、问题,提出了正确进行旅游翻译的策略和方法,以期能够更好地促进中国旅游业的持续发展。
熊潇
关键词:旅游业旅游翻译翻译理论翻译方法
语境与翻译实践研究——以语境缺失引起误解的错误分析为例
2013年
语言的使用离不开语境,以语言为对象的翻译工作自然也离不开语境。作为不同语言间信息交流的手段,翻译与语境有着密切的联系。本文试图运用语境理论的相关知识对翻译理论及实践进行研究。在研究语境理论的基础上,旨在分析语境的各种相关因素,源语与目标语的语境差异,使学生潜在的双语转换能力能够有意识地激发和培养。
熊潇
关键词:语境翻译实践
政论文翻译理论与实践研究被引量:1
2014年
政论文肩负着传扬中国的国策、国际立场和伟大成就的重任,其英文翻译非常重要。而目前关于政论文翻译的研究还不够深入,具体实践中还存在一些问题。政论文的翻译者必须对政论文有一个全面正确的认识,遵循相关翻译理论,并且按照一定的方法进行具体翻译工作,这样才能实现政论文翻译的目的,更好地展示中国形象。
熊潇
关键词:政论文翻译目的翻译理论翻译方法
英汉互译与视角转换研究
2013年
翻译是将一种语言用另一种语言进行表达和描述的转换过程,是用接受语复制出与原语信息最接近的自然等值体。而翻译是跨文化的语言交际活动,受英汉语言文化影响很大。英、汉两个民族的生活习惯、思维逻辑和表达方式有很大不同。因此,翻译人员必须转换视角,进行"语义翻译"。对英汉互译中的视角转换进行了研究整理,同时提出翻译教学必须重视"文化转型"。
熊潇
关键词:翻译文化差异
英语翻译教学发展问题浅析
2015年
英语翻译是一门十分专业的英语学问,随着我国向国际化迈进的步伐越来越快,对于英语翻译专业人才的需求也越来越旺盛。在本篇文章中,作者作为一名英语老师和一名英语翻译从业者,将英语翻译事业在我国的发展现状进行一些剖析,并对其中的一些问题提出自己的想法,希望能够对我国的英语翻译教学和英语翻译行业本身注入自己的正能量。
熊潇
关键词:英语翻译教学
英汉翻译中的语境与选词
2015年
英汉翻译主要包括理解与表达两个阶段,其本质上是将英文或中文表达的意义用另一语言表达出来。在英汉翻译中,只有在具体语境中才可对原文进行行之有效的理解与表达。因此,翻译的重点即为在原语语境的基础上,选出达意、准确的译词。鉴于此,在简单介绍英汉翻译中语境的范畴和作用的基础上,就如何通过分析语境来选词展开深入探讨,以期帮助翻译者正确地进行英汉翻译选词。
熊潇
关键词:英汉翻译语境选词
从交际理论看英汉商业广告语翻译被引量:1
2015年
广告是一种目的明确的应用文体。广告翻译随着国际商品流通的增强,表现出越来越重要的作用。然而由于语言文化的差异,译者在广告翻译过程中习惯运用自身思维方式,造成广告翻译的失误。英国翻译家Peter Newmark的交际翻译理论为商业广告的翻译开辟了一个新的视角。该文试图以其理论为基础,从商业广告的特点入手,分析产生误译的原因,提出几条切实可行的翻译策略。
熊潇
关键词:商业广告交际翻译翻译策略
“模因”理论指导下的英语应用文教学
2010年
模因作为一种文化信息单位,具有教育,知识传授,语言本身的运用和通过信息交际和交流的作用。模因论的新发展,为外语教学理论、方法和模式的变革提供了新的动力和依据。从模因论的视角出发,分析当前英语应用文写作中存在的问题,为英语应用文写作教学给出相应的模因学角度建议。
熊潇
关键词:模因论语言模因
语篇翻译相关问题研究
2011年
随着语用翻译的发展,我们可以从语篇分析的角度对语用翻译问题展开进一步研究。语篇翻译是语篇分析与翻译研究相结合的产物,为翻译研究提供了新的视角。然而很多翻译人员对语篇翻译不是很了解,出现了很多常见问题。为此,本文对语篇翻译相关问题进行了系统的研究,希望为语篇翻译的研究人员和实践者提供帮助。
熊潇
关键词:语篇语篇翻译
语用商标翻译 促进外贸发展被引量:1
2012年
全球经济一体化的加快和世界各国经济合作的扩大,使外贸在国民经济中所占份额加大。而发展外贸,首先需要关注外贸商品的商标。商标是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分,是企业参与国际竞争的有力武器。商标翻译是两种文化的移植。好的商标翻译可以给企业带来巨大的财富;反之,则会让企业损失惨重。同时商标翻译能够拓宽语言学研究空间,丰富语言学的内涵,促进语言理论研究与实际应用的有机结合。因此研究商标翻译在学术和现实上都意义重大。
祝东江熊潇
关键词:商标翻译等效语用翻译
共2页<12>
聚类工具0