您的位置: 专家智库 > >

刘玉芹

作品数:3 被引量:6H指数:2
供职机构:华中农业大学外国语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金教育部人文社会科学研究基金教育部大学英语教学改革扩展项目更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语听说
  • 1篇大学英语听说...
  • 1篇地方化
  • 1篇地方性知识
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体辅助
  • 1篇性知识
  • 1篇译介
  • 1篇译学
  • 1篇英语
  • 1篇英语听说
  • 1篇英语听说课
  • 1篇知识
  • 1篇儒学
  • 1篇儒学思想
  • 1篇神学
  • 1篇神学思想
  • 1篇说教

机构

  • 3篇华中农业大学

作者

  • 3篇刘玉芹
  • 1篇张瑞嵘
  • 1篇史红十
  • 1篇李敏锐
  • 1篇赵平
  • 1篇王隽
  • 1篇张涛
  • 1篇汪毅

传媒

  • 1篇北京航空航天...
  • 1篇当代外语研究
  • 1篇民族翻译

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2013
  • 1篇2010
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
明清时期农学文献翻译中神学与儒学的会通
2013年
中国农业农学文献翻译滥觞于晚明,兴盛于清末民初。本文主要探讨明清之际的农业农学文献翻译。明清时期的翻译大多为传教士和中国开明的士大夫合作完成,而传教士负传教之责而来,中国士大夫则浸染儒学甚深,在他们留下的翻译文本中既有传教士们急于传播的神学,又留下了传统儒学的痕迹。本文试图分析这两种思想在这些文本中是如何融会贯通的。
刘玉芹王隽
关键词:儒学思想神学思想会通
晚清民国时期现代林学知识的译介、地方化和行动化被引量:3
2023年
晚清民国时期,中国学术发生翻天覆地的变化,传统知识体系遭遇合法性危机,现代学科知识体系开始建立。现代学科的知识生产大都源自翻译,通过翻译将西方地方性知识世界化,然后对其进行再地方化,以适应我国语境。本文以知识翻译学为指导,梳理晚清时期传教士期刊和《农学报》等期刊所刊载的重要林学译介文献以及民国时期林学书籍,研究发现晚清主要引入日本林学体系,而民国时期很多书籍则编译自多本外籍,中间加入本地的实验调查结果,并改用本国度量单位以适应本国国情,从而完成了世界林学知识的再语境化和再地方化。研究结果还表明,晚清民国时期造林知识在本地化和再生产的过程中经历了概念化、名词化、知识化和行动化(现实化)的发展轨迹。并且,科学知识的世界性传播存在双向互动,并不仅仅是单向传输。这些发现有助于理解翻译与知识再生产、再传播的关系,深刻把握翻译的本质、价值与历史。
刘玉芹
关键词:地方性知识
大学英语听说课多媒体辅助教学的研究与实践被引量:3
2010年
根据语言输入、输出理论,就华中农业大学听说课多媒体辅助教学的过程和结果进行分析和讨论。从实验得出的数据来看,多媒体辅助大学英语听说课的教学模式对学生口语技能的提高有显著作用,对改进学生英语学习手段有帮助,对学生听力能力的提高有一定的作用。
史红十张涛张瑞嵘赵平刘玉芹李敏锐汪毅
关键词:多媒体大学英语听说教学
共1页<1>
聚类工具0