厉平
- 作品数:8 被引量:36H指数:3
- 供职机构:北京外国语大学更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金山东省社会科学基金项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学自然科学总论更多>>
- 论口译训练中的术语教学被引量:1
- 2009年
- 术语对培养翻译人才意义重大,然而翻译专业中术语教学一直鲜有人问津,口译前虽然强调术语准备,但缺乏详细研究。通过探讨术语教学对口译训练的重要性,认为应将术语教学纳入口译训练体系,并具体阐述口译训练中术语的理论教学和实践教学。
- 厉平
- 关键词:术语学口译术语教育
- 20世纪上半期中国现代小说在英语世界的翻译和传播被引量:1
- 2016年
- 中国现代文学肇始于五四时期,1930年出版的密尔斯的《中国当代短篇小说选》是英语世界最早的中国现代小说英译小说选集。目前中国现代小说英译研究虽然取得了一些成绩,但多数研究仍局限于个别译者或译本的案例研究,缺乏对中国现代小说英译的历史性宏观描写研究。本文对20世纪上半期英语世界出版的中国现代小说英译的整体状况进行了考察,探讨了这一阶段中国现代小说在英美两国的翻译、传播状况及特点。
- 马会娟厉平
- 关键词:中国现代小说翻译英语世界
- 语言学术语翻译的系统化:以deixis的汉译为例被引量:1
- 2010年
- 以系统科学中的系统观为指导,以系统工程三维结构模式为基础,以deixis的汉译为实例,对语言学术语的翻译的本质、特性和程序进行了系统的探讨。语言学术语翻译可通过将其分为术语原文分析和术语译文生成的系统,并在各个阶段通过确立目标、系统综合、系统分析、系统选择等程序实现系统化。
- 厉平贾正传
- 关键词:翻译语言学术语系统观
- 20世纪上半叶英美英译中国小说中的中国形象研究
- 一国文学经由翻译进入另一国所重构的国家形象,对于该国文学与文化在另一国的传播与接受具有重要意义。在文学翻译研究领域,目前尚缺少对文学翻译中异国形象有关理论和实践问题的系统探讨。就20世纪上半叶英美英译中国小说之中国形象的...
- 厉平
- 关键词:翻译中国小说
- 文献传递
- 变译理论研究:回顾与反思被引量:15
- 2014年
- 变译理论的确立给传统翻译研究带来新的视角与挑战,自变译观确立以来10余年,变译理论研究发展迅速,并取得可喜成绩,成为重要译论研究领域。本文梳理和回顾变译理论研究,以揭示其在研究主题的范围、研究方法等多方面所取得的成就;并对变译理论研究中存在的问题进行反思,以期为其更好地发展提供参考。
- 厉平
- 关键词:变译理论
- 从大学新生英语纠音课看中学语音教学被引量:1
- 2008年
- 由于受近年来高考不断扩招的影响,大学新生的入学基础不容乐观,这一点也反映在大学新生英语语音发音中。我院在坚持给每年入学新生专门开设英语语音课的同时,又在大一新生开设新课前在综合英语课上专门拿出2—3周的时间进行系统、全面地纠音,然后结合综合英语课文加强语音和朗读技巧的训练,其他新生课程专业教师也以纠正本课堂新生语音发音为侧重点。笔者在对学生纠正发音问题的同时,对入学新生进行了问卷调查,试根据调查的结果,浅谈一下大学纠音课对完善中学语音教学的一点启示及二者之间的衔接问题。
- 厉平
- 关键词:语音基础衔接
- 从英语专业向翻译专业转型中的基础英语教学被引量:2
- 2009年
- 21世纪对人才培养提出了新的要求,即培养复合型人才,一些院校适应社会的要求,随着自身条件的成熟,相继将英语专业转型为本科翻译专业或是英语专业翻译方向。而作为翻译专业人才培养中的学科基础的基础英语教学,如何由以前为英语专业或是英语教育专业人才培养打好语言基础的教学顺利向翻译专业人才培养方向做出适当的教学转型,在目前整个翻译学的学科建设中是个值得探讨的新课题。
- 厉平
- 关键词:翻译专业英语专业基础英语教学转型
- 中国文学在英语世界的经典化:构建、受制与应对被引量:10
- 2016年
- 中国文学在英语世界的经典化对于中国文学走向世界与中国文化外推意义重大,至今未有研究就中国文学在英语世界经典化构建、受制因素与应对措施进行探讨。因此,本文拟在厘定中国文学英译作品"经典"含义的基础上,探讨中国文学在英语世界经典化路径、构建的内外部条件,进而剖析中国文学在英语世界经典化的受制因素,并进一步提出应对措施。研究发现,中国文学在英语世界的经典建构与译作本身的艺术价值和可阐释的意义空间、翻译选材与社会文化的互动、译作评论与推介、社会对文学英译的认识大环境等内外因素有紧密联系。加强中国文学作品的艺术创作、翻译选材与社会文化的互动、译作的评论与推介,优化社会对文学英译的认识大环境,有利于中国文学在英语世界的经典化。
- 厉平
- 关键词:中国文学英语世界