您的位置: 专家智库 > >

陈嵩

作品数:6 被引量:5H指数:2
供职机构:黑龙江中医药大学更多>>
发文基金:黑龙江省教育科学规划课题黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 4篇英语
  • 3篇翻译
  • 2篇英语翻译
  • 2篇文化
  • 1篇大学英语
  • 1篇医学院校
  • 1篇医学院校英语
  • 1篇译者
  • 1篇英语教学
  • 1篇院校
  • 1篇商务
  • 1篇商务英语
  • 1篇商务英语翻译
  • 1篇生态学视角
  • 1篇中医
  • 1篇中医英语
  • 1篇中医英语翻译
  • 1篇文化传承
  • 1篇文化适应
  • 1篇文化选择

机构

  • 4篇黑龙江中医药...

作者

  • 4篇陈嵩
  • 1篇李秋红
  • 1篇王中雨

传媒

  • 1篇科技资讯
  • 1篇东北农业大学...
  • 1篇新课程研究
  • 1篇西部素质教育

年份

  • 1篇2020
  • 2篇2018
  • 1篇2014
6 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
接受美学视域下中医英语翻译的文化传承
2018年
中医文化博大精深,为人类发展做出了巨大贡献。但由于文化差异的存在,中医文化又是中医翻译很难逾越的鸿沟。翻译中出现了缺失翻译、过度翻译和错误翻译的现象。接受美学将译文读者看作是翻译过程的中心,认为读者对译文的接受程度是评判翻译质量高低的标准,为提高翻译质量提供了理论基础。译者可以遵循民族性原则、中西医匹配原则和补译原则,提高译文的可接受度。
陈嵩
关键词:接受美学中医英语文化传承可接受度
商务英语翻译中译者的文化适应与文化选择被引量:3
2014年
商务英语翻译虽然属于非文学翻译范畴,但涉及许多文化因素。以翻译的"适应选择论"为理论依据,这个过程可以从文化层面被分别称作"文化适应过程"与"文化选择过程"。"文化的适应过程"可以被分解为译者对原文的语内文化适应和语外文化适应两个阶段,"文化选择过程"则可以通过文化比较与文化测试两种方式完成。译者应通过培养自身的主体意识、文化意识、文本目的意识和读者意识,提高译文的"文化整合适应选择度",达到提高翻译质量的目的。
陈嵩
关键词:商务英语翻译译者文化适应文化选择
基于翻译测试的大学英语翻译教学策略被引量:2
2018年
文章首先分析了大学英语翻译测试的现状,并阐述了翻译测试对翻译教学带来的影响。基于此,提出教师可从采用建立完善的《翻译教学大纲》、注重文化知识的渗透、加大自主学习的比重、进行原文回译的训练等有效教学策略进行大学英语翻译教学,帮助学生提高语言综合应用能力。
陈嵩
关键词:大学英语翻译教学
教育生态学视角下医学院校英语自主学习探究
2020年
培养学生的自主学习能力是医学院校现阶段英语教学的重要目标。文章提出,从教育生态学视角来看,合理设置医学院校英语课程体系、正确定位教师角色和学生角色、采用多边互动式教学方法是培养学生英语自主学习能力的有效途径。
陈嵩李秋红王中雨
关键词:教育生态学医学院校英语教学
共1页<1>
聚类工具0