您的位置: 专家智库 > >

杨文芳

作品数:17 被引量:1H指数:1
供职机构:楚雄师范学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学化学工程更多>>

文献类型

  • 17篇中文期刊文章

领域

  • 12篇语言文字
  • 7篇文化科学
  • 1篇化学工程

主题

  • 8篇翻译
  • 4篇英语
  • 4篇用法
  • 3篇介词
  • 3篇副词
  • 2篇代词
  • 2篇定语
  • 2篇定语从句
  • 2篇动词
  • 2篇语境
  • 2篇语言
  • 2篇特殊用法
  • 2篇结尾
  • 2篇关系代词
  • 2篇汉语
  • 2篇V-ING
  • 2篇LY
  • 2篇出现率
  • 2篇词类
  • 2篇词类转换

机构

  • 17篇楚雄师范学院

作者

  • 17篇杨文芳
  • 3篇方菊华

传媒

  • 10篇英语知识
  • 4篇英语研究
  • 3篇英语自学

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 3篇2011
  • 2篇2010
  • 2篇2009
  • 4篇2008
  • 1篇2007
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
as的理解与使用
2008年
as的词义和用法复杂多样,既可以作关系代词、连词、介词还可以作副词。本文讨论的是as最常见的一些用法。 一、作关系代词,引导非限制性定语从句下面这个句子是高中英语课本中出现过的:This elephant is like a snake,as anybody can see.谁都看得出来,这头大象就像一条蛇。
杨文芳
关键词:非限制性定语从句关系代词高中英语用法副词
英语插入语的理解与使用
2008年
插入语是语言交际中的重要组成部分,对其所在句子的内容起评价作用,介入所在句子的语义。插入语帮助说话者把所说的话表达得更为客观。插入语对话语的介入程度还会因其在句中位置的不同而有所不同。插入语的本质是评注性的,在句中所起的作用也多种多样。本文重点讨论插入语对句子语速、语气的改变所引起的一些相关效果。现分述如下:
杨文芳
关键词:插入语英语语言交际介入程度句子说话者
英汉翻译中的词类转换
2008年
英语和汉语在词类构成方面有很大的不同。比如,英语中有动名词、不定式、分词和关系代词等,而汉语中则没有这些词类。即使两种语言都有的词类,其功能也不完全相同。在英汉翻译时,要确切地表达原文的内容有时必须转换词类。
杨文芳
关键词:词类转换关系代词词性转换复合谓语BRITAIN越南战争
-ly结尾副词的翻译(1)
2011年
一、英语中一些以-ly结尾的副词具有丰富的内涵,译成汉语时可以适当地加以发挥。1)Basically,the theory proposed,among otherthings,…就其基本内容而言,这一学说提出的论点包括:……(Basically译为"就其基本内容而言")2)Enjoyment of the untamed environment is notsomething that comes naturally to Chinese people.享受未经开发的环境,
杨文芳方菊华
关键词:副词结尾翻译AMONG
破折号的理解与使用
2008年
破折号一般是两个字母的长度,前后不留空,如果用打字机,可用两个连字符表示破折号。破折号在近代英语中有多方面的用途,日益推广。英语的破折号与汉语破折号用法基本相同。破折号在英语中使用越来越多,用法复杂多样,本文讨论的是最常见的几种用法。
杨文芳
关键词:连字符音美意美FICTION英国历史年龄层次
Zone,District,Region和Area的使用与翻译
2013年
Zone,district,region和area都有"地区、区域"的含义,但在使用和翻译时,它们有各自不同的语境和特点,使用大量通俗易懂的例句来说明"zone,district,region和area"在汉语中的正确使用和翻译。
杨文芳
关键词:ZONEDISTRICTREGION
-ly结尾副词的翻译(2)
2011年
三、词类转换 1.副词转译为名词 1) It was officially announced that Paris is invitedto the meeting.
杨文芳方菊华
关键词:副词翻译结尾词类转换
with的理解与使用
2010年
with是一个出现率很高的介词,它的用法和意义复杂多样,其总体特征可归纳为“有,伴随”,可译为“有,以,用,同……,由于,赞成,关于,就……”等。现分述如下。
杨文芳
关键词:出现率介词
V-ing的几种特殊用法
2009年
V-ing是指动词原形+ing,即:动名词、现在分词和动词进行体。大量的V-ing存在于英语中,他们的功能和作用多种多样。本文主要分析V-ing的几种特殊用法:
方菊华杨文芳
关键词:V-ING用法动词原形现在分词动名词进行体
“民族”一词的翻译
2011年
据《辞海》解释,“民族”一词词义较广。它可以指一个国家的全体人们,如中华民族等,也可特指具有共同语言、共同地域、共同经济生活、风俗、文化的人们,如汉族、藏族、满族等等。在现代汉语中,“民族”一词常置于名词之前,作为形容词,如“民族用品”、
杨文芳
关键词:翻译《辞海》共同语言经济生活现代汉语
共2页<12>
聚类工具0