王晓玲
- 作品数:15 被引量:19H指数:3
- 供职机构:唐山师范学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 译者素养与旅游英语翻译被引量:11
- 2009年
- 要搞好旅游英语翻译,译者需要了解中英文的语言差异、英汉旅游语篇文体上的差异以及东西方文化上的差异;同时,在翻译方法层面,还要灵活地运用解释、增加、删减和篇章整合等技巧。
- 王晓玲
- 关键词:旅游英语翻译语言差异文体差异中西文化翻译技巧
- 背诵课文与英语学习被引量:3
- 2005年
- 根据外语教学理论、第二语言习得理论、心理语言学理论,背诵英语课文,可以增强英语学习者的语感;排除母语负迁移;强化记忆力。背诵课文对以英语为外语的我国英语学习者具有至关重要的作用。
- 王洁卿王晓玲
- 关键词:背诵课文英语学习语感负迁移
- Halliday语言符号理论探讨
- 2004年
- 从Halliday语言符号理论的构成要素,语义、层次、体现之间的关系和语言符号的社会意义三个方面对Halliday的理论进行了探讨,以期深化对语言符号理论的认识。
- 王晓玲韩艳萍
- 关键词:HALLIDAY语言符号理论语言系统社会结构
- 谈英语阅读理解中的朗读
- 2004年
- 王晓玲张华玮
- 关键词:朗读重音信息焦点
- 以《红楼梦》为代表的典籍文化翻译
- 2013年
- 典籍翻译是文化传播的重要途径之一,中国文化典籍翻译涉及方方面面,诸如翻译理论、翻译技能、版本的选择与注释疏解等,从语句到篇章无不关系到典籍情感的表达。本文从多元系统理论的新视角出发,对多种译本的《红楼梦》英译事业进行历时性描述和分析,探析典籍英译的评价系统和翻译技巧。
- 王晓玲
- 关键词:典籍英译《红楼梦》文化传播翻译技巧
- 论高校英语翻译专业学生文化素质的培养被引量:1
- 2010年
- 不同的国家和地区都有着自身独特的文化背景和历史传统,它们在互相交流的过程中翻译作为促进两者交流的方法,在这其中发挥了重要的积极作用。口译是一种要求较高的翻译方法,在规定时间内要翻译出地道而又符合中国文化的语言,这对口译员的文化素质要求很高。因此,从文化素质对口译员翻译的重要性出发,分析口译员需要掌握的文化素质,并提出了提高高校英语翻译专业学生文化素质的方法,具有重要的实际意义。
- 王晓玲
- 关键词:口译员文化
- 运用篇章理论指导英语阅读教学
- 2004年
- 论述了运用篇章理论指导大学英语阅读教学的意义和策略。
- 张华伟王晓玲
- 关键词:篇章英语阅读教学大学英语阅读
- 试析《七角楼》的象征手法被引量:1
- 2010年
- 《七角楼》是一篇以运用象征手法见长的长篇小说。作者将象征意义广泛且成功地应用于小说的各个场景以及正面和反面人物中,从而使得故事主题更加深化,情节更显跌宕起伏。
- 王晓玲
- 浅谈记忆理论在英语教学中的应用被引量:3
- 2004年
- 通过对记忆与英语学习之间的关系的分析,指出了传统教法中的一些问题,并就词汇的系统教学、语篇概述及阅读理解等问题提出建议。
- 王晓玲
- 关键词:英语教学记忆词汇教学