您的位置: 专家智库 > >

杨春香

作品数:4 被引量:8H指数:2
供职机构:天津科技大学更多>>
发文基金:天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇庄子
  • 2篇内篇
  • 2篇《庄子》
  • 2篇《庄子》内篇
  • 1篇译本
  • 1篇译学
  • 1篇英文摘要
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇中国书法
  • 1篇石涛
  • 1篇书法
  • 1篇术语翻译
  • 1篇硕士
  • 1篇篇章
  • 1篇篇章结构
  • 1篇中文化
  • 1篇文化
  • 1篇文化因素

机构

  • 4篇天津科技大学

作者

  • 4篇杨春香
  • 3篇顾毅

传媒

  • 1篇安徽工业大学...
  • 1篇中国轻工教育
  • 1篇天津外国语大...

年份

  • 1篇2013
  • 3篇2012
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
描写翻译学视角之《庄子》内篇三英译本研究
《庄子》是一部具有哲学、文学、宗教色彩的中国文化典籍。现存的《庄子》分为内篇、外篇、杂篇三个部分。学术界就各篇的真伪问题一直存在分歧,但一般都认为《庄子》内篇为庄子本人所著。为了能准确把握庄子的思想和文化内涵,本论文主要...
杨春香
关键词:《庄子》内篇描写翻译学翻译准则英译本篇章结构
《庄子》内篇中文化因素翻译探析被引量:3
2012年
《庄子》是一部具有哲学、文学、宗教色彩的中国文化典籍。通过分析《庄子》内篇的三个英译本中有关生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化的翻译实例,归纳出直译、意译、增译和音译等文化因素的翻译方法。主张在翻译实践中灵活运用这些方法,尽量在保留原文字面意义的同时传递源语的文化内涵。
顾毅杨春香
关键词:《庄子》内篇文化因素翻译
书法硕士博士毕业论文英文摘要中的术语翻译问题——一项基于语料库的研究被引量:2
2012年
本文以近年中国期刊网上书法专业硕士博士毕业论文的中英文摘要为语料,建立小型中英文摘要平行语料库,对常见书法术语的翻译进行检索,归纳总结书法术语翻译中存在的问题,并参照台北故宫、美国大都会等博物馆书法藏品解说词中相关书法术语的翻译,提出具体的翻译方法,以进一步规范中国书法硕士博士论文英文摘要,促进中国书法专业与世界学术界的交流。
顾毅杨春香
关键词:中国书法英文摘要术语翻译
石涛《画语录》中“一画”与“受”的翻译被引量:3
2012年
清代画家石涛所著《画语录》中"一画"及"受"是两个重要范畴,林语堂及王宏印对它们的翻译各具特色,目的都在于传播中国画论典籍思想。
顾毅杨春香
关键词:《画语录》翻译
共1页<1>
聚类工具0