您的位置: 专家智库 > >

张惠霞

作品数:4 被引量:2H指数:1
供职机构:陕西广播电视大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 1篇译本
  • 1篇隐喻
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇英语
  • 1篇英语学习
  • 1篇主语
  • 1篇文化服务
  • 1篇文化服务体系
  • 1篇文化意境
  • 1篇习得
  • 1篇鲁迅文集
  • 1篇模因
  • 1篇模因论
  • 1篇母语
  • 1篇公共
  • 1篇公共文化
  • 1篇公共文化服务
  • 1篇公共文化服务...
  • 1篇二语习得

机构

  • 3篇陕西广播电视...
  • 1篇西安理工大学

作者

  • 3篇张惠霞
  • 2篇张丽敏

传媒

  • 3篇陕西广播电视...

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2013
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
英语学习中母语参数与主语缺失现象的关联性研究被引量:1
2013年
汉语与英语的主要区别之一就是前者允许零主语的存在,而后者不允许。在以母语为汉语,英语为第二语言的二语习得研究中,零主语(null subject)现象一直是一个值得探讨的话题。本文主要讨论中国大学生在使用英语表达时的句子主语缺失现象以及母语水平对主语缺失现象的影响。本研究发现,母语为汉语(零主语语言)的中国大学生在起始习得阶段由于受母语参数(汉语主语结构)的制约而倾向于省略主语,但随着他们英语水平的提高,最终会习得目标语(英语)参数,不再受母语参数的制约。
张惠霞张肄晨
关键词:二语习得
模因论视角下文化意境隐喻翻译研究——以鲁迅文集的两个英译本为例被引量:1
2015年
鲁迅是中国文化革命的主将,其文章注重细节描写,能在点滴间以白描手法鲜明刻画人物,并挖掘微妙的心理变化,主要隐喻底层人民思想的麻木愚昧和生活的艰辛。鲁迅小说中隐喻颇多,其隐喻蕴含着丰富的文化背景知识,是翻译的难点。为了更深层次的探讨和研究隐喻的翻译过程,本文以一种新的文化进化传播理论——模因论为基础对鲁迅的文章及其英译本展开研究。本文是在模因论的视角下研究鲁迅文章翻译中隐喻传递的现象,通过对鲁迅文章的两个英文译本中部分隐喻的翻译对比,意在分析对比中英翻译者在翻译过程中各自母语模因对隐喻翻译的影响和帮助。以鲁迅文章及其英译本为例探讨在模因论下隐喻模因如何有效转换传递,从而有助于中国经典作品进一步有效地翻译和传播。
张惠霞张丽敏
关键词:隐喻模因
论公共文化服务体系中的高校图书馆发展定位
2016年
高校图书馆参与公共文化服务是当今社会发展的一种现实需要;文章在阐述了高校图书馆参与公共文化服务建设优势与障碍的基础上,研究和探讨了高校图书馆在公共文化服务体系中的定位问题。
张丽敏张惠霞
关键词:公共文化服务
共1页<1>
聚类工具0