您的位置: 专家智库 > >

张妮

作品数:5 被引量:2H指数:1
供职机构:宁夏大学更多>>
发文基金:高等学校教学质量与教学改革工程更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英汉
  • 2篇英汉互译
  • 2篇互译
  • 1篇对接
  • 1篇对接会
  • 1篇政治
  • 1篇政治课
  • 1篇思想政治
  • 1篇思想政治课
  • 1篇农业
  • 1篇中英文
  • 1篇主语
  • 1篇口译
  • 1篇交替传译
  • 1篇高中思想政治
  • 1篇高中思想政治...
  • 1篇公共参与
  • 1篇COMMUN...
  • 1篇CROSS-...
  • 1篇CROSS-...

机构

  • 5篇宁夏大学

作者

  • 5篇张妮
  • 2篇卢红艳

传媒

  • 1篇海外英语
  • 1篇科技信息
  • 1篇学周刊(下旬...

年份

  • 1篇2020
  • 1篇2014
  • 3篇2013
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
译前准备工作在交替传译中的重要性——2013第四届中欧农业研讨会项目对接会口译实践报告
口译是一种高难度的跨文化活动,决定口译质量的因素有很多,译前准备就是其中之一。充分的译前准备能加深译员对于源语的理解,从而减少听辨上所花费的精力,这样译员可以自由调配的精力就相对增加,缓解译员在精力分配中所承受的压力,从...
张妮
关键词:交替传译英汉互译
高中思想政治课公共参与素养培养研究 ——以固原市第二中学为例
《普通高中思想政治课程标准(2017版)》中明确指出政治认同、科学精神、公共参与、法治意识的学科核心素养。近年来思政教育工作者也较为关注“核心素养”的培育。其中公共参与素养是指关于培养个体参与公共事务,反映自我价值认知,...
张妮
关键词:高中思想政治课
文献传递
China English in Cross-cultural Communication
2013年
China English,as an international variant of English, is gradually known and recognized by scholars around the world. Its emergence has its own objectivity and rationality. China English plays a very important role in cross-cultural communication and its functions can not be ignored in cross-cultural communication.
卢红艳张妮
关键词:ENGLISHCROSS-CULTURALCOMMUNICATION
英汉互译中对主语的处理被引量:1
2013年
英汉两种语言不仅在词汇层面上有不同之处,而且在句子层面上也有很多差异。本文旨在探索中英文翻译中,两种语言对主语的处理和变通,首先讨论英汉主语中差异对比,其次是英汉翻译中主语的转换问题。在两种语言转换过程中,可使译文更加地道,更符合两种语言习惯。
卢红艳张妮
关键词:主语中英文
中国翻译历史被引量:1
2013年
我国的翻译有着数千年的历史。了解这一历史不仅有助于继承优秀的文化遗产,而且有助于更加深入地认识和发展翻译事业。中国的翻译史大致可分为以下几个阶段:汉代-秦符时期、隋-唐-宋时期、明清时期、五四时期、新中国成立至今。
赵丽红张妮
共1页<1>
聚类工具0