2025年4月16日
星期三
|
欢迎来到佛山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
孙午乐
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
宁波大学
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
牛新生
宁波大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
唐诗
2篇
翻译
1篇
译者
1篇
隐喻
1篇
隐喻翻译
1篇
英译
1篇
英译研究
1篇
身份
1篇
身份解读
1篇
施喻者
1篇
唐诗翻译
1篇
唐诗研究
1篇
翻译策略
机构
2篇
宁波大学
作者
2篇
孙午乐
1篇
牛新生
传媒
1篇
现代语文(下...
年份
1篇
2014
1篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
译者作为解喻者与施喻者的双重身份解读——以唐诗译者为研究对象
2012年
本文从认知语言学的视角出发,以唐诗三百首的译者为研究对象,提出译者在进行隐喻文本的翻译时往往具有解喻者和施喻者双重身份。前者是指,译者在接触源语文本的隐喻时,需要经过自身经验映射和隐喻主体自洽这两个过程,对隐喻进行解读;后者是指,译者将原文隐喻译入目的语之时还需要经过施喻主体自洽,并且从目的语读者作为解喻者的角度出发,使译入的隐喻能够契合读者的认知体验。
孙午乐
牛新生
关键词:
施喻者
唐诗翻译
主体自洽原则指导下的唐诗隐喻英译研究
本研究重点探究的是译者在解读和翻译唐诗隐喻时的主体自洽和认知思维,以期得出切实可行的唐诗隐喻翻译策略。主体自洽原则是在认知隐喻学大框架对概念合成理论的延伸和发展,在该原则之下,译者往往具有双重身份,即隐喻解喻者还是施喻者...
孙午乐
关键词:
唐诗研究
隐喻翻译
翻译策略
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张