您的位置: 专家智库 > >

孙午乐

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:宁波大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇唐诗
  • 2篇翻译
  • 1篇译者
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇身份
  • 1篇身份解读
  • 1篇施喻者
  • 1篇唐诗翻译
  • 1篇唐诗研究
  • 1篇翻译策略

机构

  • 2篇宁波大学

作者

  • 2篇孙午乐
  • 1篇牛新生

传媒

  • 1篇现代语文(下...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
译者作为解喻者与施喻者的双重身份解读——以唐诗译者为研究对象
2012年
本文从认知语言学的视角出发,以唐诗三百首的译者为研究对象,提出译者在进行隐喻文本的翻译时往往具有解喻者和施喻者双重身份。前者是指,译者在接触源语文本的隐喻时,需要经过自身经验映射和隐喻主体自洽这两个过程,对隐喻进行解读;后者是指,译者将原文隐喻译入目的语之时还需要经过施喻主体自洽,并且从目的语读者作为解喻者的角度出发,使译入的隐喻能够契合读者的认知体验。
孙午乐牛新生
关键词:施喻者唐诗翻译
主体自洽原则指导下的唐诗隐喻英译研究
本研究重点探究的是译者在解读和翻译唐诗隐喻时的主体自洽和认知思维,以期得出切实可行的唐诗隐喻翻译策略。主体自洽原则是在认知隐喻学大框架对概念合成理论的延伸和发展,在该原则之下,译者往往具有双重身份,即隐喻解喻者还是施喻者...
孙午乐
关键词:唐诗研究隐喻翻译翻译策略
文献传递
共1页<1>
聚类工具0