慕媛媛
- 作品数:6 被引量:57H指数:3
- 供职机构:香港城市大学更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 描写框架下的译者风格研究方法新探
- 描写译学框架下的译者风格研究开始借助语料库研究方法,通过大规模的语料分析,考察译者传承原作风格之外流露出的“痕迹”,并对风格的产生进行文化、意识形态方面的阐释。本文回顾了描写译学框架下学者们通过译本语料分析对译作中“隐藏...
- 慕媛媛
- 关键词:描写译学译者风格
- 文献传递
- 以文本解释力为导向的语料库翻译教学——香港城大翻译与双语写作在线教学/自学平台的设计与试用分析被引量:25
- 2013年
- 本文从我们目前在建的一个供翻译与双语写作教学/自学使用的在线平台出发,介绍了如何通过以文本解释力为导向的标注原则来构建语料标注、练习及答案与注释以及专题板等不同学习模块之间的相互串联模式,并阐释这一规范化、体系化、可操作的语料库建设方法在翻译教学/自学中的应用。本文对平台试用过程中的学生反应和问卷反馈也做了定量和定性的统计分析,分析结果从一定程度上反映了学习者对以文本解释力为导向的在线语料库翻译教学平台的接受程度。
- 朱纯深慕媛媛
- 关键词:翻译教学语料库
- 英汉语比较与机助在线翻译教学:为什么比?比什么?怎么比?
- 我们的发言将通过实例介绍一套由香港城市大学独创研发的从双语语言文本现象和翻译方法中提取建立的标注词体系,以及由此建立的一个在线翻译与双语写作教学/自学平台,并阐释这一系统化的语料库建设和精标注方法在翻译教学/自学中的应用...
- 朱纯深慕媛媛
- 关键词:翻译教学英汉语比较语料库
- 文献传递
- 在线翻译与双语写作教学/自学平台建设中的语料精加工被引量:4
- 2013年
- 基于语料库的电脑辅助翻译教学目前大多采用词性标注、句法标注、语义标注以及词频计算、词汇检索、词语搭配等基于词汇语法范式的语料加工与提取方式,导致语料分析的角度和深度不足以支持实际翻译课堂教学,遑论在线自学。而且,由于缺少与语言和文本理论的互动,翻译标注往往会流于规约性而非描写-解释性,使学习者受缚于对比语法的习得而非认识双语文本转换机制及其功能和效果等。本文着重探讨在线翻译与双语写作教学/自学平台建设语料精加工中的语料标注问题,通过实例演示目前在建的一个在线教学/自学平台的语料处理模式并阐释其标注原则,以便个体学习者可以根据自身需求,以标注词为"路标"并通过各种学习材料如原始语料、练习和标注等,形成有指导的学习路径。这一教学/自学平台旨在巩固学习者的语法知识,增强其文本意识,以及磨砺实际翻译与双语写作的技巧。
- 慕媛媛朱纯深
- 关键词:翻译教学电化教学
- 《红楼梦》两译本中表示语篇衔接的介词短语的使用统计及译者风格分析
- 本文运用Wconcord对《红楼梦》两译本中起衔接作用的介词短语的使用进行量化统计,并借助语篇衔接理论分析,初步归纳出两译者在语篇衔接方面各自的隐性和显性特色。在语言学微观研究的指导下,本文联系文化层面,对比考察了原著两...
- 慕媛媛
- 关键词:语篇衔接译者风格
- 文献传递
- 专业化道路:中国口译发展的新趋势——兼评国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议被引量:30
- 2005年
- 本文对国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议进行简要回顾和评析,并与前四次会议进行比较,对中国口译专业化发展的新趋势进行了论述。文章首先总结了历届口译研讨会发展的三大特点;接着论述口译研讨会的三大转向并具体分析了本次会议中提出的口译专业化主题;最后提出了中国口译专业化道路上存在的问题和建议。
- 慕媛媛潘珺
- 关键词:市场化