陈丛梅
- 作品数:45 被引量:63H指数:5
- 供职机构:西南科技大学外国语学院更多>>
- 发文基金:四川外国语言文学研究中心重点项目四川省哲学社会科学规划项目四川省教育厅人文社会科学重点研究基地项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学自动化与计算机技术更多>>
- 汉英学习型词典中动词“提升”的类联接信息表征研究被引量:1
- 2020年
- 类联接是语法层面的组合关系,是二语词汇学习的一项重要内容,文章以“提升”为例,尝试构建汉英学习型词典中动词词目的类联接信息表征方式。首先,采用中介语对比分析法,得出汉语学习者“提升”一词的类联接习得现状;其次,考察三部汉英学习型词典和三部英汉双解学习型词典的类联接现有处理方式;最后,借鉴英汉双解学习型词典类联接信息表征方式,尝试采用“类联接+真实例证”的方式,构建动词义项“提升”的微观结构,希望为汉英学习型词典的编纂提供一些启示。
- 曾利陈丛梅
- 关键词:类联接语料库
- 汉语叙实动词检验程序设计——以《现代汉语词典》为例
- 2024年
- 有关汉语叙实动词的研究在国内已有大量成果,但考察相关文献发现叙实动词研究不够全面,特别是对叙实动词的提取和筛选方法研究不足。本文基于汉语叙实动词句法特征相关研究成果,设计出提取叙实动词家族成员的检验格式,以《现代汉语词典》(第7版)为例进行实践操作,并进一步完善程序,以弥补叙实动词研究领域的缺失,为将来对叙实动词进行深入研究提供参考。
- 杨柳陈丛梅
- 关键词:预设
- 论现代词典的内在教育价值被引量:3
- 2015年
- 实现现代词典内在教育价值是将传统词典平面、被动、静态、无声的词汇知识库与多维、动态、立体、有声的教育认知理念融合在一起。它主要表现在三个方面:词典类型的教育学化整合、词典结构的认知化创建和词典信息的动态化呈现。最终目的是符合词典用户的认知习得心理,提升词典的教育教学效果。
- 陈丛梅
- 关键词:词典结构动态化
- 从《牛津高阶英语词典》前后页材料变化看用户友好原则被引量:9
- 2010年
- 《牛津高阶英语词典》是权威的英语学习词典,是"用户友好型"学习词典的典范。文章拟从词典附件入手,通过对比国内通用的《牛津高阶英语词典》三个版本的词典前页材料和后页材料内容及编排上的变化,尤其是词典"用法说明"、"版面设计"、"语法代码"、"标识符号"及"附录部分"的变化,探寻词典编纂中的"用户友好"原则,为国内相关学习词典的编纂提供参考。
- 刘柳陈丛梅
- 关键词:学习词典
- 真情 探索 评价——对小学数学课堂教学的诗意追寻
- 2012年
- 开放对应封闭,生成对应预设。教学是预设与生成、封闭与开放的矛盾统一体。数学课堂不应是简单的知识传授和刻板的解题训练,而应是思维碰撞、师生共同成长的人生舞台。这就要求教师要提供给学生顺利成长与发展的土壤,要求教师的教学要以学生个性发展为中心。我们在教学时要合理构建开放的教学空间,让学生在数学课堂上真正活起来,使学生插上创新的翅膀。
- 陈丛梅
- 关键词:数学课堂教学学生个性发展师生共同成长真情诗意
- 英汉词典中例证翻译的象似性原则
- <正>英汉词典中例证翻译的特殊性使它有别于词典中的词目译义和文学翻译。本文将象似性理论引入英汉词典例证翻译的研究,运用句法结构象似性高以及例证翻译多在句子层面上进行的特点,探讨英汉词典例证翻译形式与意义的对等和转换。本文...
- 陈丛梅
- 关键词:英汉词典例证翻译象似性
- 文献传递
- 论双语词典插图的表意特征及方式被引量:1
- 2015年
- 词典插图是图像在词典领域中的应用。克里斯(Kress)和范·勒文(van Leeuwen)在对图像意义的分析中表明,图像与文字一样能通过自己的方式表达相同的意义。以此理论为基础,对双语词典中词典插图的表意特征和表意方式进行探讨,可以说明其与词典释义在词典的意义传达过程中具有同等重要的地位。
- 范莎莎陈丛梅
- 关键词:双语词典表意特征
- 英汉学习词典中例证的功能层次
- 2012年
- 本文着眼于运用语言学理论中的系统功能语法理论对英汉学习词典编纂中的配例问题进行分析,并结合一些典型的英汉学习词典中的例证,从语言功能层次中的语法层次、语义层次、语用层次和文化层次这四个方面分别进行讨论和研究。由此,本论文得出结论:在编纂英汉学习词典例证的过程中,要融会贯通语言学理论,尽量将语法层次、语义层次、语用层次、文化层次考虑在内,体现出其对英语学习的相应作用,并能向词典用户提供有效的查询信息。
- 吴东晓陈丛梅
- 关键词:英汉学习词典系统功能语法理论
- 英汉词典中的词目译义与例证翻译的关系被引量:2
- 2005年
- 英汉词典的翻译包括两个方面———词目翻译和例证翻译。词目翻译是两套语言符号之间的对应,例证翻译是比词目单位更大的词组、语段和句子的翻译。两种翻译相辅相承,对立统一。本文将英汉词典中的词目译义与例证翻译之间的关系归纳为两点———语义概括与形式整合以及静态对等与动态转换,并对两种关系作了较详尽的阐述。
- 陈丛梅
- 关键词:英汉词典翻译例证翻译
- 四本汉英中医辞书的“阴”“阳”选词对比
- 2014年
- 辞书以"词"作为解释对象,词目的选择将直接影响辞书的质量。对4本汉英中医类辞书中的"阴""阳"选词进行比较,可以得知它们在规范性、不可切分性及学科完整性3个方面依然有很多不足,难以满足用户的查阅需求。这给国内双语专科词典的编纂研究带来了进一步的启示。
- 方璐陈丛梅
- 关键词:选词