您的位置: 专家智库 > >

魏春莲

作品数:4 被引量:4H指数:1
供职机构:同济大学外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇山水
  • 2篇山水诗
  • 2篇生态诗
  • 1篇形象重塑
  • 1篇译诗
  • 1篇英语
  • 1篇英语报刊
  • 1篇英语报刊教学
  • 1篇英语人才
  • 1篇哲学
  • 1篇哲学意义
  • 1篇深层生态学
  • 1篇生态
  • 1篇诗学
  • 1篇诗学意义
  • 1篇庞德《华夏集...
  • 1篇文化
  • 1篇文化比较
  • 1篇文化翻译

机构

  • 4篇同济大学

作者

  • 4篇魏春莲
  • 1篇陈琳
  • 1篇章艳

传媒

  • 1篇湖州职业技术...
  • 1篇中国外语
  • 1篇高师英语教学...
  • 1篇外国语文研究

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2009
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
论庞德《华夏集》的翻译诗学意义
2023年
自《华夏集》问世以来,中外学者试图多角度解读其误读、误译。美国诗人埃兹拉·庞德(以下简称庞德)在翻译《华夏集》时不懂中文,其翻译是借助厄内斯特·费诺罗萨的笔记对古诗词进行的创译。以《华夏集》中的李白译诗为研究对象,通过对原文、费氏笔记和译文的三向对比,探讨庞德的诗学主张如何使其有意偏离费氏笔记,创译了李白诗歌。庞德的创译具有世界文学性翻译诗学意义,使英语诗歌的主题、手段与意象呈现出新奇化,丰富了英语诗歌形式库,实现了目标语文化的诗学革新。中国古诗词也因此进入20世纪西方读者的视野。
魏春莲
关键词:埃兹拉·庞德《华夏集》翻译诗学创译
论欣顿山水诗翻译话语的生态哲学意义被引量:3
2021年
当代美国重要的中国典籍翻译家欣顿对中国山水诗进行了专题性的深入译介。欣顿对山水诗的荒野宇宙观的独特认知与翻译书写,挖掘并阐发了山水诗直觉生态智慧的世界意义与当代价值,赋予了古老山水诗以现代生态诗的世界文学形象。生态译诗的翻译话语是西方生态哲学与中国道禅哲学对话的结果,是东西方生态文明互鉴的具体表现,体现了翻译话语对跨文明关系发生的意义以及对民族文化创造性转型与创新性发展的建构作用。
陈琳魏春莲
关键词:深层生态学翻译话语生态诗
论欣顿的文化翻译对李白山水诗的形象重塑被引量:1
2022年
美国著名的中国古诗词及典籍翻译家欣顿深入中国山水诗的精神内核,从深层生态学视角诠释山水诗的生态智慧,力图展现山水诗的文化内涵与生态文化价值,从而实现其所声称的“文化翻译”。本论文以欣顿的李白译诗为个案研究,从形象学的视角探讨欣顿为李白山水诗建构的生态诗形象及其文本呈现,对山水诗的形象变异进行语境化分析,以剖析欣顿的文化翻译动机。欣顿的文化翻译对中国优秀传统文化的现代化转型与形象重塑具有重要的启示意义。
魏春莲
关键词:文化翻译山水诗生态诗
英语报刊教学与文化比较
2009年
随着非英语专业学生英语水平的普遍提高,英语专业教学面临着前所未有的挑战。止步于语言基本功训练的英语教学已经不能满足社会的需要,英语专业的学生还必须拥有广博的文化知识以及一定的专业知识。根据英语报刊教学自身的特点,这门课在培养学生文化对比意识方面大有作为,因此,英语报刊教学应该担负起传授语言和传输文化的双重责任。
章艳魏春莲
关键词:报刊教学文化比较复合型英语人才
共1页<1>
聚类工具0