饶梦华
- 作品数:10 被引量:30H指数:2
- 供职机构:新疆大学外国语学院更多>>
- 发文基金:新疆维吾尔自治区高校科研计划更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 译者主体性在网络新闻英译中的体现被引量:1
- 2012年
- 网络英语消息是对传统媒体消息的英译。译者作为翻译主体在网络英语新闻翻译中应发挥主体性,对新闻文本进行跨文化的改写,以取得最大的对外传播效果。译者的主体性在网络新闻英译中主要体现为:在保留新闻事实的基础上,对新闻进行符合西方受众接受心理的改写,包括对标题和导语的改写、对背景信息的增补和对正文信息的取舍。
- 饶梦华
- 关键词:译者主体性网络英语新闻跨文化传播
- 网络英语新闻标题的跨文化转换被引量:22
- 2006年
- 由于网络传播自身的特点及中英文新闻标题的差异,英语网络新闻标题的翻译不仅是语言之间的转换,而且是跨文化的信息传播活动。网络新闻标题英译可采取的翻译方法有直译、缩译和增译三种。对标题中文化词的正确处理也是网络新闻标题英译的关键。
- 饶梦华
- 关键词:网络英语新闻标题文化信息
- 日暮
- 2005年
- 这么多年来,她第一次到尼斯看望女儿.她的儿子也要从美国飞来跟她们呆几天.他是路过,要去参加什么会议.他们能碰到一起,这让她觉得奇怪.她在纳闷,他们会不会提前串通一气,会不会有什么安排或者建议要跟她商量.
- 库切饶梦华
- 关键词:儿子
- 编译在网络消息英译中的应用
- 2012年
- 由于中西方意识形态,语言表达,新闻报道理念等方面的不同,网络英语消息的英译需采取编译的方式,按照西方新闻报道的特点,以西方受众为本位,以真实客观性为原则,对消息原文的内容进行编辑和加工,采取摘译、增译、省译及改译的方法,正确处理消息中所包含的文化信息,弱化消息的官方色彩,以达到最大化的对外传播效果。
- 饶梦华
- 增译法在地方新闻英译中的应用——以新疆地区英语新闻为例被引量:6
- 2014年
- 由于目标受众的不同,译者对地方新闻英译时需应用增译法,对地方新闻中的特殊的表达方式,文化负载词及相关背景信息做相应的增补,以帮助受众更好地理解地方新闻,实现对外传播的目的,同时还可以传播地方文化,增加新闻文本的趣味性。论文以新华网有关新疆地区的报道为例,对增译法的应用进行了探讨。
- 饶梦华
- 关键词:增译法地方新闻
- 目的论视域下的网络新闻导语英译
- 2013年
- 网络新闻的传播特点赋予导语更加显著的重要性。在目的论的视域下,译者对网络新闻的导语英译必须以目的语读者为中心,以实现信息的有效传播为目的,选取导语中有价值的信息要素,通过全译、摘译和编译和重写等翻译方法,对新闻导语的信息要素进行跨文化转译,并对导语中的文化信息进行适度的解释说明或者删减,以提高网络新闻的对外传播有效性。
- 饶梦华
- 关键词:目的论网络新闻导语
- 从罗得西亚开来的火车
- 2006年
- 纳丁·戈迪默饶梦华
- 关键词:买东西
- 大学英语课堂语篇提问的设计和实施原则被引量:1
- 2011年
- 课堂提问是大学英语教学的一个有效手段,有助于引导学生对于语篇的宏观把握。但是目前在大学英语课堂上,由于缺乏理论指导,教师对于课堂提问策略的使用还存在许多问题。本文从大学英语教学中对于语篇提问的设计和实施原则入手,探讨大学英语教学的提问策略,认为教师应在课前精心设计针对语篇各个部分的问题,包括针对语篇背景、语篇结构、语篇细节和语篇主旨的问题。在课堂教授中实施课堂提问时,教师应遵循问题形式多样、提问顺序由浅入深、问题实施因人制宜和积极反馈等原则。
- 饶梦华
- 关键词:大学英语教学语篇课堂提问
- 中国近代文学翻译的两个阶段——以《巴斯克维尔的猎犬》三个中译本为例
- 本论文从1896年至1949年不断变化的社会文化语境出发。系统地梳理了中国近代文学翻译的演变过程,考察文学翻译与意识形态和诗学观念等社会文化因素之间的互动关系,论证近代文学翻译在不同文化语境中的两个渐进性发展阶段,即五四...
- 饶梦华
- 关键词:文学翻译小说翻译翻译模式文化距离
- 文献传递
- 近代小说翻译的文学文本翻译——以侦探小说The Hound of the Baskervilles的译介为例被引量:1
- 2010年
- 本文以以色列翻译学者图里对于文学翻译两个翻译阶段的划分为理论依据,选取侦探小说这一典型的小说类型作为研究对象,通过对同一侦探小说在三个不同历史时期的译本进行分析对比,对中国近代侦探小说翻译文学文本阶段的翻译模式和译本特点进行研究,以期对中国近代小说翻译史的研究提供新的视角。
- 饶梦华
- 关键词:翻译模式