蒋丽平
- 作品数:30 被引量:69H指数:5
- 供职机构:广州大学华软软件学院更多>>
- 发文基金:中国外语教育基金广东省高等教育教学成果奖培育项目广东省高等教育本科教学改革项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- ESP教学新模式探究——计算机辅助翻译教学被引量:5
- 2013年
- 文章旨在探究高校专门用途英语(ESP)教学新模式,通过阐释计算机辅助翻译理论和介绍计算机辅助翻译软件的基本功能,分析了计算机辅助翻译理论用于高校专门用途英语教学中的可行性,指出计算机辅助翻译理论和相关翻译软件的应用不仅可以应用于专门用途英语的翻译领域,也可以作为一种新的专门用途英语的教学模式被高校采用,特别是在专门用途英语的词汇积累和提高阅读能力方面,计算机辅助翻译软件可以发挥极大的效用。
- 蒋丽平
- 关键词:专门用途英语教学新模式计算机辅助翻译
- 跨文化商务活动中非正式英语使用的特点及存在意义
- 2012年
- 跨文化商务活动中,规范的英语说辞和谈话技巧对于成功的跨文化商务活动是至关重要的。但是,在很多私人或者私密性的对话与特定语境下,非正式英语的使用能够起到推波助澜甚至事半功倍的作用。因此,加强对非正式英语的认知与了解,掌握其特点、摸索出其使用规律非常必要。
- 蒋丽平
- IT文本英汉平行语料库辅助翻译实践的实证研究被引量:2
- 2014年
- 由于IT英语语体、词法以及句法特征的特殊性,IT英汉平行语料库在辅助翻译实践时能否提高翻译质量和效率,还存在疑问。该研究基于自行创建的IT文本英汉双语平行语料库,以某IT学院的大三软件开发专业学生为实验对象,检索工具为ParaCon,实验采取60分钟限时翻译的形式。实验结束后,对收集的多项数据进行统计分析研究,基于数据的统计结果,得出结论:在当前条件下,平行语料库在翻译实践中,很难提高IT人士的翻译速度和工作效率,但是,平行语料库可以提高IT翻译质量。
- 蒋丽平
- 关键词:平行语料库实证研究
- 对比修辞学视角下的翻译实践——以苏轼词英译本为例被引量:2
- 2013年
- 翻译作为一种跨文化的交流活动,涉及到翻译动机、翻译观念、文本分析、翻译策略等问题,翻译学的表达与修辞学的关系十分密切。不同的文化有不同的修辞需要和相应的修辞译文,因此,从对比修辞学的角度讨论翻译技巧的应用就显得十分必要。本文以苏轼词英译的典例,尝试从对比修辞学的视角对两篇译文做出比较,指出修辞学与翻译之间的关系。
- 蒋丽平
- 关键词:对比修辞学翻译研究苏轼词
- 基于事件的语言认知模式构建与解读被引量:2
- 2015年
- 认知语言学理论认为人类基于事件框架认识、理解和表达客观外界。"客观事件—心智事件—语言事件"认知模式的构建是基于客观事件、心智事件和语言事件结构的同质性,该模式的构建能够对不同语言结构表征的差异给出解释,从而有助于人们进行跨语言翻译。
- 蒋丽平
- 关键词:认知语言学
- 从话语分析视角看奥巴马国情咨文演讲之口语特征
- 2012年
- 国情咨文是官方为宣传之效而做出的重要口头承诺和计划,其重要性体现在国情咨文是由政府代表做出的申明。一方面,它总结了政府在过去一年中已经做出和完成的主要工作任务;另一方面,它描述了政府计划在明年做出的主要行为,即重要的预期蓝图。因此国情咨文的分析对于学者进行分析研究活动是十分重要的。
- 蒋丽平
- 关键词:话语分析国情咨文
- 文化差异视角下的英汉颜色词的联想被引量:4
- 2012年
- 不同的民族由于地理、民俗、宗教及价值观念等方面的差异,在表达同一概念时,词汇被赋予了许多的联想意义。掌握汉英颜色词不同的文化联想意蕴,并且了解产生这些不同联想意义的原因不仅有利于提高英语学习水平,还能促进和加强中西文化之间的交流。
- 蒋丽平
- 关键词:联想颜色词
- IT院校如何培养复合应用型英语专业人才被引量:1
- 2013年
- 英语作为一种语言技能和工具,不仅存在于语言文学之中,更多地依附于其他各种应用性专业,从而构成了复合型知识构架,这乃是高等院校英语本科专业的发展趋势和方向。在理工科IT类院校的英语专业如何发挥学院办学优势,以培养复合应用型英语专业人才将是一个值得探索的问题。依托IT学科背景优势,华软学院英语专业将以培养复合应用型的英语人才作为专业定位和办学思路,为迎合这一定位,英语专业充分利用学院的"学分制"选课制度,发挥IT英语教学改革的龙头带领作用,加强数字信息化课后管理,深化课外实践性教学以培养学生的复合应用能力。
- 蒋丽平
- 关键词:复合应用型英语专业
- 专用平行语料库辅助IT翻译实践的优势
- 2014年
- 基于我们前期研制的IT文本英汉平行语料库,利用专门软件AntConc对所收集的平行语料库进行研究分析,并在翻译实践中,与双语词典进行对比,发现平行语料库能填补双语词典的义项缺失;词义更丰富;能实现双语翻译的对等性;并能为释义提供语境的优势。
- 蒋丽平刘嘉玲黄杰鹏蔡伊婷王志劭
- 关键词:双语词典
- 基于框架理论的商务翻译教学模式研究被引量:1
- 2016年
- 目前国内的商务翻译教学模式很少从学生的心理认知层面对商务翻译过程中的语义理解和表达的影响给予关注。框架理论认为翻译是从译者的心理认知层面探索语义的理解和表达的。本文基于框架理论构建了商务翻译教学模式,并结合商务翻译案例阐释了该教学模式的操作流程。实践证明,该模式可以帮助学生促进商务知识的构建及双语能力的发展,提高商务翻译能力。
- 蒋丽平
- 关键词:商务翻译教学模式