您的位置: 专家智库 > >

邹德刚

作品数:13 被引量:20H指数:3
供职机构:长春师范大学更多>>
发文基金:吉林省教育厅“十二五”社会科学研究项目吉林省社会科学基金吉林省教育科学“十一五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 2篇文学

主题

  • 5篇英语
  • 5篇教学
  • 4篇大学英语
  • 2篇英语教学
  • 2篇翻译
  • 1篇大学体验
  • 1篇大学体验英语
  • 1篇大学英语教师
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体教学
  • 1篇叙事
  • 1篇叙事视角
  • 1篇叙述者
  • 1篇学法
  • 1篇研究会
  • 1篇译者
  • 1篇译者职责
  • 1篇英语教材
  • 1篇英语教师

机构

  • 8篇长春师范学院
  • 2篇长春师范大学
  • 1篇青岛农业大学

作者

  • 10篇邹德刚
  • 2篇李丹妹
  • 2篇张万敏
  • 1篇洪斌
  • 1篇王晓娜
  • 1篇胡振伟
  • 1篇鲁华山
  • 1篇赵丽娜
  • 1篇郝薇薇

传媒

  • 3篇长春师范大学...
  • 2篇吉林广播电视...
  • 2篇时代文学(下...
  • 1篇吉林财税高等...
  • 1篇长春师范学院...
  • 1篇长春师范大学...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2004
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
社会认知语言学在大学英语教学中的适用性研究被引量:1
2015年
语言是人类特有的技能,与人类发展历程中各种认知活动紧密相关。社会认知语言学是从语言角度对人脑之中的概念进行分析的一门学科。在大学英语教学过程中运用社会认知语言学,可使学生通过了解语言学习的基本范畴理论,更加积极有效地学习英语。
邹德刚
关键词:认知语言学大学英语教学
重述的纠错性质探讨
2014年
近年来国内外对于重述(recast)的研究是多角度、多方式的,有对其类型的研究,有对其有效性的研究,也有对其与其他纠错反馈方式对比的研究;有描述性的研究,也有实验性的研究。本文主要介绍关于重述语纠错性质的争议,深入揭示了重述语的本质,并进一步探讨了对其性质的了解对二语习得以及教学的意义。
李丹妹邹德刚
关键词:显性
金中夹沙,璧上有瑕——评高教社的《大学体验英语》被引量:3
2004年
《大学体验英语》系列教材在众多教材中可谓独树一帜。但它也存在着一些问题与不足。
张万敏邹德刚
关键词:《大学体验英语》英语教材多媒体教学教学参考书
《献给艾米丽的一朵玫瑰》之叙述者身份探寻被引量:2
2011年
《献给艾米丽的一朵玫瑰》是威廉.福克纳最好的短篇小说之一,也堪比美国所有现代作家的任何一部作品。通过这篇小说,福克纳想传达给读者的是,与镇子上其他的人相比,艾米丽是孤独的,不仅因为她的家庭因素,而且她也受到小镇新的秩序建立的冲击。本文主旨并不是研究艾米丽小姐的性格和动机,而是研究故事叙述者的身份。因为弄清楚这一点,故事中暗示出的恐怖就浮出水面,而且从这份恐怖中又出现了一个新的主题,这个主题清晰地揭示了小说名字中的"玫瑰"的象征意义。
李丹妹邹德刚
关键词:叙述者叙事视角
论“交际法”在大学英语英语教学中的必要性
2009年
交际法创立于20世纪60年代末期,是目前影响较大的外语教学法流派之一,是培养学生语言能力的重要方式和手段。本文就交际法在英语教学中如何应用做以探讨。
邹德刚洪斌
关键词:交际教学法交际能力英语教学
情绪与意境的传递——浅析庞德翻译理论中对译者职责的规约被引量:1
2012年
庞德认为,译者应该有能力了解原作作者创作时的情境和意境以及作者的创作意图等,而译者的职责在于通过了解和把握这些因素,把包含这些创作因素的作品以适当的形式再现给目的语的读者。因此,作品中的个别语句的翻译不再重要,重要的是所有细节凝成的作品的意境。艾略特说"每个时代都必须有自己的翻译",因为,随着时间和地点的改变,作品所表达的意境也会改变。本文旨在根据庞德诗歌翻译理论所倡导的译者的职责的某些观点,阐述诗歌翻译过程中的某些方法和策略,以期对中国古代诗歌翻译实践提供参考作用。
赵丽娜邹德刚
浅谈郑振铎的翻译观及其翻译成果被引量:4
2008年
五四新文学是中国近代文学的重要组成部分,在中国文学史上具有继往开来之意义。从五四新文学运动起,白话文学和翻译文学开始在中国文坛占据重要地位。文学研究会是新文学运动的主流与代表,创造社则是对五四文学的重要补充,这两个社团的文学观与翻译观以及二者间有关文学与翻译的种种论战对中国文学的发展和翻译理论的发展具有重大影响。作为文学研究会主要成员之一的翻译家郑振铎一生对俄国文学、印度文学和希腊文学的译介作出了很大的贡献,也为我国的翻译理论构建提出了独到的、颇具生命力的见解。
邹德刚
关键词:文学研究会翻译文学
在大学英语公共课教学中增开翻译课的思考
2007年
本文针对我国大学英语公共课教学现状,提出在大学英语公共课教学中增设翻译课。这样,既可以满足大学生过级考试的需要,又可以利用他们良好的外语基础和专业知识,及早培养他们的翻译意识,提高他们的翻译水平,为大学英语教学开辟一个新的研究和教学领域,从而更好地提高英语教学效果和质量。
邹德刚张万敏
关键词:大学英语翻译
大学英语教师在教学中的角色转变被引量:1
2006年
在大学英语教学改革不断深入的今天,大学英语教师在英语教学改革中所起的作用也越来越重要,其角色的转变及重新定位受到了密切的关注,本文将对这一问题加以探讨。
邹德刚王晓娜胡振伟
关键词:大学英语英语教师教学改革教师角色
浅析欧·亨利“含泪的微笑”的写作特点被引量:5
2011年
欧·亨利被称为现当代美国短篇小说的奠基人,他的小说常以"含泪的微笑"来抚慰生活失意的小人物的心灵创伤,真正达到了使悲剧发美、喜剧流泪、泪中见美、笑中见泪,喜剧、悲剧得心应手,幽默风趣,运用自如,从而让读者的心灵深深地为之震撼,这一巧妙的构思方法被誉为"欧.亨利手法",在本文作者主要通过《麦琪的礼物》、《爱的牺牲》和《警察与赞美诗》来简单分析"含泪的微笑"的写作特点。
郝薇薇邹德刚鲁华山
关键词:幽默
共1页<1>
聚类工具0