您的位置: 专家智库 > >

潘荣成

作品数:26 被引量:46H指数:4
供职机构:中国矿业大学外国语言文化学院更多>>
发文基金:中国矿业大学课程建设与教学改革项目中国矿业大学青年教师教学改革资助计划项目国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理艺术更多>>

文献类型

  • 22篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 7篇文化科学
  • 3篇经济管理
  • 2篇艺术
  • 1篇历史地理

主题

  • 7篇教学
  • 6篇文化
  • 5篇跨文化
  • 3篇英语
  • 3篇英语教学
  • 3篇文化教育
  • 3篇教育
  • 3篇跨文化教育
  • 3篇交际
  • 3篇翻译
  • 2篇译者
  • 2篇中国文化对外...
  • 2篇文化对外传播
  • 2篇文化交际
  • 2篇文化意识
  • 2篇误译
  • 2篇解码
  • 2篇口语
  • 2篇口语教学
  • 2篇跨文化交际

机构

  • 22篇中国矿业大学

作者

  • 22篇潘荣成
  • 2篇李淑玲
  • 1篇李蓓
  • 1篇孙彦景
  • 1篇李灏
  • 1篇周琼

传媒

  • 4篇江苏外语教学...
  • 2篇沈阳教育学院...
  • 2篇电影文学
  • 2篇理论月刊
  • 1篇商业时代
  • 1篇跨世纪
  • 1篇贵州社会科学
  • 1篇潍坊教育学院...
  • 1篇中国新闻年鉴
  • 1篇西南农业大学...
  • 1篇西南民族大学...
  • 1篇四川理工学院...
  • 1篇Sino-U...
  • 1篇黑河教育
  • 1篇对外传播
  • 1篇全球城市研究...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2020
  • 1篇2019
  • 3篇2018
  • 1篇2016
  • 1篇2014
  • 4篇2012
  • 4篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2004
26 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
大学英语听说教学中使用多媒体的必要性
2004年
本文以当前大学英语教学改革为契机,从目前在校大学生英语听说能力的现状、多媒体英语教学的特点和优点以及本校实行多媒体英语教学的可能性三个方面论述了大学英语听说教学中使用多媒体的必要性。
潘荣成
关键词:大学英语教学听说能力
再论英语教学与学习者跨文化意识的培养被引量:1
2008年
语言与文化的密切关系决定了文化教育在语言教学与学习中具有不可低估的作用,因此,为了有效地开展英语教学,英语教师必须在传授英语语言技能的同时,以各种方式传播英语文化,做好跨文化教育,注重对学习者跨文化意识的培养。在实施跨文化教育、培养跨文化意识的各种途径中,英语词汇是实施跨文化教育、培养学生跨文化意识和跨文化交际能力的首要工具,而富含文化信息的词汇释例则是达成这一目标的有效催化剂。
潘荣成李灏
关键词:跨文化教育跨文化意识跨文化交际英语教学
论译者在跨文化交流过程中的干扰角色被引量:7
2011年
由于各种原因,尤其是文化差异,译者在跨文化语言(包括言语和非言语)交流中通常扮演着双重角色,即桥梁与干扰。以此为出发点,分析译者在跨文化语言交流中所扮演的特殊角色——干扰因素,这种现象是由于译者因文化差异、语言特点等种种原因而对源讯息做出误译所造成的,再分析译者的误译对跨文化交际造成的负面影响,文章最后提出了减少这些负面影响的措施。
潘荣成
关键词:跨文化交流误译解码
国际传播能力建设视域下国际化工程人才的翻译能力培养
2020年
翻译能力是国际化工程人才有效参与“一带一路”建设和推动国际传播能力建设的必备能力之一,培养既精通专业技能又擅长跨语言交际的复合型国际化工程人才是当今高校必须解决的重要人才培养课题。在分析国际化工程人才翻译能力培养现存问题或不足的基础上,提出了统筹化、跨学科、分层次、跨行业的培养方案,以期更新高校工程人才的培养理念,将分布在世界各地生产建设一线的工程技术人员打造为兼具行业知识技能和跨文化传播能力的复合型人才。
潘荣成
关键词:国际传播能力翻译能力
新时代中国特色政治术语译介研究:综述与展望
2022年
新时代中国特色政治术语的准确译介对于中国对外话语体系和国家形象的构建至关重要。已有研究主要着眼于探讨国内译者在翻译中国特色政治术语时所(应)采用的策略与方法、所需考虑的影响因素以及对外译介的动机与目的,但研究总体规模偏小,且主要局限于国内翻译主体对中国特色政治术语所作的外宣翻译,而关于国外翻译主体译介情况的研究则相对匮乏,仅有的少量研究也基本仅限于美国、澳大利亚等英语国家,针对其他语种国家译介情况的研究则非常少见。鉴于此,在综述国内外有关新时代中国特色政治术语译介研究成果的基础上,分析已有研究存在的不足,进而提出开展多语种、多国别、跨学科研究的展望,以期拓展新时代中国特色政治术语译介研究的广度与深度,助力中国国际话语体系建设和国家形象塑造。
潘荣成
关键词:译介
面向澳大利亚的“一带一路”倡议传播:问题与对策被引量:1
2018年
近四年来(2013-2017),中国对澳大利亚开展"一带一路"倡议传播已经取得了一定的成果。中澳双方的政界领导人频繁互访,商讨在"一带一路"倡议框架下开展合作的问题;中国企业在澳大利亚投资呈现多元化趋势,其中基础设施投资成为中澳在设施相通方面合作的亮点;中国学术界和新闻界从不同侧面对"一带一路"倡议的国内和国际影响进行了研究和报道,积极解读澳大利亚各界对"一带一路"倡议的反应。
潘荣成
关键词:中国学术界领导人
从《上海之吻》谈香蕉人的文化身份问题
2011年
电影《上海之吻》凸显了生活在海外的华裔新生代,由于有着中式外表却心怀西式思想而游走于美国文化和中国文化边缘的生存状态。在探寻自身文化身份的过程中,他们常常被一方面想要摆脱与中国有关的一切而另一方面由于父辈的影响,却又无法彻底割舍中国传统文化的矛盾心态所困扰。中国经济的飞速发展为海外华人提供了难得的发展机遇,为了尽早分到一杯羹,不少新生代开始尝试将自己从香蕉人改造为芒果人,打造左右逢源的复合文化身份。
潘荣成
关键词:文化身份
透过电影《面子》看中西面子观的差异被引量:3
2012年
电影《面子》通过一对母女非主流爱情故事的描述,揭示了影片的主题——面子。崇尚集体主义价值观的中国人注重群体对其社会地位和声誉的认同及社会对其需求的认可,重在千方百计"保面子",怕"丢面子",希望得到别人的肯定,属于群体取向的个人从属于社会的面子观。而推崇个人主义价值观的西方社会则强调个人行动的自由和个人愿望的满足,社会成员希望其行动不被人干涉,个人权利至少不完全受其所属群体价值观念的束缚,其关键在于不强加于人,让对方有充分的独立和自由。
潘荣成
关键词:《面子》面子观集体主义个人主义
英语词汇示例在文化教学中的作用被引量:1
2010年
分析了英语词汇示例在文化教学中的作用,认为通过英语词汇示例实施跨文化教育,不仅能够将英语语言教学与文化教学结合起来,为在日常英语教学中开展跨文化教育提供一种切实可行的途径,而且能够将词汇教学从传统意义上注重语言层面的用法讲解转变为语言层面用法讲解与交际层面用法阐释相结合的轨道,从而更好地培养学生的语言能力、文化能力和交际能力。
潘荣成
关键词:文化教学文化导入跨文化教育
中国文化对外传播面临的问题及其对策
2019年
近年来,我国文化“走出去”取得了很大成绩,对外文化交流发展较快,但实际情况表明,中国文化目前还远未成为国际主流文化,文化竞争力与日益增强的综合国力很不协调。一、文化的层次性文化的定义繁多,据美国人类学家克虏伯(A.Kroeher)和克拉克洪(Clyde Kluckhohn)统计将近300种,但不管定义的角度如何,多数学者都认为文化是由不同层次的要素构成的。
潘荣成
关键词:对外文化交流文化竞争力
共3页<123>
聚类工具0