吴慧坚
- 作品数:31 被引量:74H指数:6
- 供职机构:广东第二师范学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目广东省高等教育教学改革项目广东省哲学社会科学“十一五”规划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学政治法律更多>>
- 语用原则对篇章结构的影响
- <正>1.自从Kaplanl966年发表《跨文化教育的文化思维模式》以来,篇章模式对比方面的研究就一直深受其观点的影响,即语言和文化影响思维模式,思维模式决定篇章结构。多年来,这个论点被反复引用,不少学者都通过自己的研究...
- 吴慧坚
- 文献传递
- '译前处理'所应遵循的策略原则--以第16届亚运会宣传资料翻译为例
- 本文通过对第16届亚运会宣传资料译例的实证分析,说明缺乏系统理论指导的"译前处理",难以避免主观随意性,易致信息增删失当。而应用翻译理论系统中"主题信息突出、关联信息突出、经济简明"...
- 吴慧坚
- 关键词:外宣翻译亚运会
- “译前处理”所应遵循的策略原则——以第16届亚运会宣传资料翻译为例
- 2010年
- 如何进行"译前处理",是外宣翻译得失的一个关键。缺乏系统理论指导的"译前处理",难以避免主观随意性,易致信息增删失当。而应用翻译理论系统中"主题信息突出、关联信息突出、经济简明"的策略原则可有效指导译者对具有不同价值特征的文字信息进行动态调控,为"译前处理"提供了具参照性的操作规程。
- 吴慧坚
- 关键词:外宣翻译亚运会
- 林语堂介译实践的当代诠释与经验借鉴——以《孔子的智慧》为例被引量:1
- 2015年
- 借鉴前人经验,创新经典文化对外传播模式,对于实现中华文化走出去战略具有重要意义。林语堂作为在"对外讲中"领域取得巨大成功的标杆人物,其将推介与翻译结合起来的实践与经验值得重视。运用当代关联理论研究林语堂在《孔子的智慧》中的介译策略,可对今天的对外文化传播工作者提供有益的启示。
- 吴慧坚
- 死亡委婉语与民族文化个性——英汉死亡委婉语比较
- <正>死亡委婉语属于传统委婉语。传统委婉语是和禁忌语紧密联系的。在任何一种文化、任何一个社会中,都存在语言禁忌。由于各民族的历史发展、风俗习惯和道德标准不一样,各国人民所忌讳的行为和词语并不一致,委婉语的使用也呈现不同的...
- 吴慧坚
- 文献传递
- 翻译的条件与翻译的标准——以林语堂《吾国与吾民》为例
- There have been varied opinions on the criteria of translation, but none can give a satisfying explanation to ...
- 吴慧坚
- 文献传递
- 翻译的条件与翻译的标准——以林语堂《吾国与吾民》为例
- 1.引言翻译的标准是翻译学界一个争论不休的话题。争论至今日,越来越多的研究者认为,放之四海而皆准的唯一的翻译标准并不存在,翻译标准是多元互补的。如辜正坤先生认为:"由于翻译具有多重功能,人类的审美趣味具有多样性,读者、译...
- 吴慧坚
- 文献传递
- 每位孩子都重要:英国儿童教育的现代理念被引量:1
- 2008年
- 笔者于2002年及2006年两赴英伦,计有一年多的时间,参与英国学校以及教育管理机构的合作、交流,并亲身进行语言教学实践,对英国儿童教育事业的发展有直接的认识,特别是对其所持有的最根本的办学理念——“每位孩子都重要”——更有比较深刻的感悟。如所周知,近现代社会发展的一个重要标识,就是儿童的发现和平等的追求。
- 吴慧坚
- 关键词:儿童教育孩子教育管理机构教学实践教育事业办学理念
- 语用原则与篇章结构——以韩愈文为例
- 2001年
- 影响文章谋篇布局的关键因素之一是语用原则 ,而写作不同的文章 ,作者会有不同的思维运演 ,会采取不同的语用策略 ,会在语用原则的制约下 ,突破程式 ,选择自己所需要的篇章结构 ,以求圆满地达到交际的目的。篇章的结构 ,虽有程式 ,却无定式。我们对篇章结构的研究 ,应跳出“思维模式”的框框 。
- 吴慧坚
- 关键词:语用原则得体篇章结构
- “阐释之循环”之于古典诗词英译解读的方法论意义被引量:1
- 2011年
- 辨义在古典诗词翻译中尤显重要。钱钟书所论的"阐释之循环"为古典诗词英译释义与解读提供了科学的方法论指导。本文通过典型案例剖析,将传统语言学的训诂方法与现代语篇翻译理论相结合,阐明对语篇意义的解读应在认知关联性框架内"交互往复"地进行。
- 吴慧坚
- 关键词:训诂