您的位置: 专家智库 > >

许钫

作品数:5 被引量:8H指数:2
供职机构:南京经济学院外国语学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 2篇艺术
  • 2篇英语
  • 2篇文化
  • 2篇纳撒尼尔·霍...
  • 2篇霍桑
  • 2篇教学
  • 1篇大学英语
  • 1篇短篇
  • 1篇信条
  • 1篇艺术特色
  • 1篇意译
  • 1篇异化
  • 1篇英语教学
  • 1篇语言
  • 1篇语言翻译
  • 1篇原罪
  • 1篇直译
  • 1篇思想艺术
  • 1篇主题
  • 1篇文化交际

机构

  • 5篇南京经济学院

作者

  • 5篇许钫
  • 1篇张瑾
  • 1篇刘纪云

传媒

  • 1篇南京经济学院...
  • 1篇淮阴师范学院...
  • 1篇中国农业大学...
  • 1篇徐州教育学院...
  • 1篇南京财经大学...

年份

  • 1篇2004
  • 2篇2002
  • 1篇2001
  • 1篇2000
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
如何利用词根进行大学英语的词汇教学被引量:1
2004年
在英语学习的过程中,如何使英语单词轻松易记是每一个英语学习者所渴求的。本文根据英语词根在英语单词构成中的重要作用,介绍了如何把词根教学纳入日常的英语课堂教学,这种方法将提高学生记忆单词的兴趣和效率,为词汇教学带来意想不到的收获。
许钫
关键词:词根词汇教学大学英语
霍桑短篇小说思想艺术散论被引量:2
2000年
本文从美国十九世纪浪漫主义作家纳撒尼尔·霍桑短篇小说的艺术手法出发 ,阐述了作者如何运用艺术手法来表现主题 :痛恨基督教“原罪”、“内在堕落”等偏执信条对人的精神、肉体、行为等产生影响的同时 ,又通过冷静而严酷的剖析 。
许钫
关键词:纳撒尼尔·霍桑思想艺术表现主题信条
从翻译的归化和异化看文化的交流与渗透被引量:2
2001年
本文从语言翻译的归化和异化的特征和作用出发 ,指出语言翻译受文化差异的制约 ,又是促进不同文化交流和渗透的桥梁。当文化的内涵和外部环境发生变化的时候 ,译者应及时把握翻译尺度 ,以满足不同时期中西方文化交流和融合的需要。
许钫
关键词:归化异化文化融合语言翻译直译意译
走进《红字》的浪漫世界被引量:1
2002年
美国 1 9世纪最重要的浪漫主义小说家纳撒尼尔·霍桑 (NathanialHawthornel )深受清教思想、超验哲学和神秘主义的影响 ,善用象征手法 ,作品的主题复杂多义 ,充满了浓郁的浪漫主义色彩。《红字》集中体现了他的创作思想和艺术特色。本文通过对红字A的象征意义的探讨 ,阐述了作品单纯情节之下多层次的复杂的主题思想。含蓄的风格 ,深刻的寓意构成了《红字》似真非真、似梦非梦的浪漫世界。
许钫
关键词:《红字》纳撒尼尔·霍桑浪漫主义艺术特色小说
关于跨文化交际和英语教学的思考被引量:2
2002年
语言与文化有着密不可分的关系,只有把两者有机结合起来,才能真正学好语言。在英语教学实践中,应该注重跨文化意识及跨文化交际能力的培养,更新课程设置以及充分利用各种资源条件。
张瑾许钫刘纪云
关键词:跨文化意识跨文化交际英语教学
共1页<1>
聚类工具0