您的位置: 专家智库 > >

彭忍钢

作品数:4 被引量:4H指数:2
供职机构:湖南理工学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇英语
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语阅读
  • 1篇大学英语阅读...
  • 1篇形合
  • 1篇意合
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉句子
  • 1篇英译
  • 1篇英语冠词
  • 1篇英语阅读
  • 1篇英语阅读教学
  • 1篇语境
  • 1篇语义
  • 1篇阅读教学
  • 1篇深层语义
  • 1篇文化角度
  • 1篇习语
  • 1篇命题
  • 1篇句子

机构

  • 2篇湖南理工学院
  • 1篇湖南师范大学
  • 1篇岳阳师范学院
  • 1篇中南大学

作者

  • 4篇彭忍钢
  • 1篇兰品之
  • 1篇孙霞

传媒

  • 3篇云梦学刊

年份

  • 1篇2004
  • 2篇2003
  • 1篇2002
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
从文化角度看汉语习语的英译
翻译是一种跨文化交际活动.在翻译活动中,对翻译所涉及到的两种不同文化以及两种不同语言的影响的研究就显得尤为重要而不可或缺.由于有越来越多的外国人渴望了解中国的现状与历史,在汉语习语的英译中提倡翻译的文化观就显得尤为必要....
彭忍钢
关键词:文化角度汉语习语英译语境
文献传递
深层语义、表层语义与大学英语阅读教学被引量:2
2004年
乔姆斯基认为语言有深层意义和表层意义,同一种深层意义可以用不同的表层意义表述。大学英语四级考试的阅读题中,该理论得到了充分的体现,即在短文中,反复出现了多个表层意义的同义词,表述同一深层意义;在提问中,大多出现通过全文的表层意义推测其深层意义。这给我们教师在阅读教学中以特别大的启示。
兰品之彭忍钢
关键词:深层语义命题
也谈英语冠词在词组中的使用及其规律
2002年
英语冠词是一种虚词 ,本身不能独立使用。名词前用不定冠词还是定冠词大都是习惯性的 ;但是 。
彭忍钢
关键词:冠词
从形合和意合看英汉句子对比与翻译被引量:2
2003年
形合和意合是语言的两种基本组织手段。英语注重形合,汉语多用意合;语言组织手段的不同使得英汉句子在结构上有很大的差异。从形合和意合角度来分析英汉句式差异,有助于英汉句子翻译。
彭忍钢孙霞
关键词:形合意合翻译
共1页<1>
聚类工具0