胡璇
- 作品数:8 被引量:2H指数:1
- 供职机构:华北电力大学环境科学与工程学院更多>>
- 发文基金:安徽省高校人文社会科学研究项目安徽省教育科学规划项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
- 相关领域:语言文字文学农业科学环境科学与工程更多>>
- 对地球“两极”臭氧层严重破坏的探究被引量:1
- 2015年
- 臭氧是保护地球生物的一道天然屏障。大气中臭氧浓度逐年降低、臭氧层破坏,已引起全世界的广泛关注。通过研究人员长期的观察和分析,地球中、高纬度区上空的臭氧层损耗程度较严重,尤其以两极地区为甚。就臭氧的生成、性质和两极地区特殊的地理气候条件对两极地区臭氧层遭受严重破坏的原因做出探究。
- 胡璇
- 关键词:臭氧臭氧层空洞
- 从基督教义论《古舟子咏》中老水手存活的意义
- 2014年
- 柯勒律治是19世纪英国著名的湖畔诗人,一生所留下的诗歌并不多,但却以奇幻著称于世界文学,《古舟子咏》则是他其中一首流芳千古的长篇完整诗作。《古舟子咏》以展示一个古老却充满奇幻色彩的故事为平台,意在探讨关于人类本性的罪与罚的问题。诗中的主人翁——老水手在射杀信天翁后遭受到严酷的惩罚,在所有的水手死去后却独自活下来。柯勒律治的《古舟子咏》中老水手的存活,不仅是对于人与自然回归和谐的一个见证,更是一种完成了基督教教义—信仰救赎和爱的救赎的载体与见证。
- 丁亚岚胡璇
- 关键词:自然观
- 校园固体废弃物处理研究
- 2015年
- 校园固体废弃物具有类别多、数量大和可利用回收价值高的特点。在实地调查了华北电力大学校园垃圾处理现状的基础上,分析了校园固体废弃物在分类处理、回收利用等方面存在的问题,并从可持续发展的角度对校园固体废弃物的处理提出了建议。
- 胡璇
- 关键词:固体废弃物校园垃圾可回收利用
- 从影视翻译的五原则浅析电影《飞越老人院》的英文字幕
- 2013年
- 麻争旗老师提出了影视翻译要遵守的五个原则,即口语化原则,人物性格化原则,情感化原则,口型化原则和通俗化原则。本文从这五个原则出发简单评析电影《飞越老人院》中汉语字幕的英译情况。
- 张荞荟胡璇
- 关键词:影视翻译英文字幕
- “雾霾”英译之辨析
- 2014年
- 自从2012年底以来,一种叫做“雾霾”的天气席卷中国,引起了人们对这一污染性天气的重视,“雾霾”一词俨然成为2013年的年度关键词。随着“雾霾”一词的出现,对该词的英译也开始大量涌现,一时之间各种译法纷繁复杂。本文通过查找各类媒体和网络资料,对各种译法进行分析。并重点对“haze”、“smog”两种英译从字典里的解释、词语形成的历史和主要媒体的使用三个方面进行比较,以求找到更接近“雾霾”含义的准确翻译。
- 杨莉胡璇
- 关键词:雾霾英译辨析
- “刺猬法则”与翻译
- 2015年
- "刺猬法则"是管理学中的重要法则,广泛运用于各种管理领域,尤其以企业中领导者对员工的管理为重。如今,"刺猬法则"更多的运用于教学中师生关系以及婚姻家庭中夫妻关系等人际交往中。本文通过分析,发现"刺猬法则"可以用来指导翻译活动中两种语言文化关系的处理中,以及翻译过程中译者翻译策略的选择上。这为管理学知识运用于翻译研究带来了启示,拓宽了翻译的研究领域和范围。
- 杨莉胡璇
- 关键词:刺猬法则翻译活动翻译策略
- 从接受美学角度看文学翻译中的译者主体性——以《麦田里的守望者》为例被引量:1
- 2015年
- 文学翻译一直是国内外翻译的重要组成部分,为各国间文化传播架起了沟通的桥梁,文学翻译理论在实践中不断得到发展与完善,从最初只强调原文作者及目标语读者在翻译实践中所起的决定性作用,到意识到译者地位的过程,一言以蔽之,即译者从"隐身"到"显身"的过程。译者的显身,是指译者在翻译实践中的作用不断得到认可和强调,主要指译者的主体性作用,包括译者主观能动性和受动性。在文学翻译中,译者的主体性的确会影响译作的类型,应该强调译者的地位,促进翻译事业的发展。
- 袁冰灵胡璇
- 关键词:文学翻译译者译者主体性《麦田里的守望者》
- 父权社会的卫道士——《一位女士的画像》中奥斯蒙德形象解读
- 2014年
- 《一位女士的画像》是亨利·詹姆斯的经典力作,也是学术界研究的焦点。许多国内外学者围绕作品体现的"国际主题",女主人公的婚姻选择和自由观,小说的叙事空间以及结尾留白等方面,从不同的视角提出自己的见解,却鲜有关于男性形象的研究。本文旨在对奥斯蒙德这一负面人物进行深入解读,通过其与文中三位女性人物的关系,诠释其父权思想的卫道士这一形象。
- 桂宝胡璇
- 关键词:父权社会