您的位置: 专家智库 > >

黄淞

作品数:9 被引量:7H指数:2
供职机构:防灾科技学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 3篇文学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇文学翻译
  • 3篇教学
  • 3篇翻译
  • 2篇英译
  • 2篇英语专业
  • 2篇鉴赏
  • 2篇古诗英译
  • 1篇大学英语
  • 1篇信息缺失
  • 1篇以顿代步
  • 1篇以诗译诗
  • 1篇意识形态
  • 1篇译本
  • 1篇译本分析
  • 1篇译诗
  • 1篇英语专业基础...
  • 1篇语言
  • 1篇中国古诗
  • 1篇中国古诗英译

机构

  • 7篇防灾科技学院

作者

  • 7篇黄淞
  • 1篇李恩庆

传媒

  • 3篇四川文理学院...
  • 1篇海外英语
  • 1篇芒种(下半月...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇林区教学

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2018
  • 2篇2014
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
9 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
基于翻转课堂的文学翻译鉴赏课教学模式研究
2021年
本文探讨如何利用微课实现文学翻译鉴赏课的翻转,将传统课堂课下翻译实践环节翻转到课堂上来,并通过教师及时指导、多译本对比、译作评析、同伴评阅以及教师评阅等方式改变传统课堂重讲授轻实践、鉴赏与实践脱节、课堂缺乏探讨和互动的弊端,以期提高文学翻译鉴赏课教学效果,并为以提高实学生践能力为主的课程教学提供一个可借鉴的模式。
黄淞
关键词:文学翻译
从《玉阶怨》看古诗英译中的改写
2014年
本文拟对唐代诗人李白的一首著名宫怨诗《玉阶怨》及其庞德和许渊冲的译文进行比较分析,指出翻译不得不是改写,都不可避免地受到两种语言、文化、译者自身及其所处时代的诗学和意识形态的影响。
黄淞
关键词:改写语言诗学意识形态
英语专业文学翻译鉴赏教学模式探索
2014年
以第二语言习得理论中的人本主义教学理论为指导,从教学内容、施教者、学习者和考核评估四个方面入手,尝试构建英语专业文学翻译鉴赏课教学模式,该模式以学生为主体、教师为主导,以研讨课为主、讲授课为辅,采用导入式、启发式、互动式教学方法,侧重培养学生自主学习、自我提高的学习策略,提高学生英语翻译能力、文学鉴赏能力。
黄淞李恩庆
关键词:人本主义教学研究
简论卞之琳的文学翻译思想被引量:2
2010年
通过对我国著名翻译家卞之琳文学翻译思想的梳理和归纳,探讨其翻译思想的形成和特点,揭示其对我国外国文学翻译工作和中国译论的指导意义。
黄淞
关键词:卞之琳文学翻译以诗译诗以顿代步
以提高阅读能力为目的的读写课教学模式探究
2018年
大学英语缩减课时,删减最大的是读写课课时,如何在课时缩短的情况下保证读写课教学质量和提高学生能力是对大学英语教学一个不小的挑战。以防灾科技学院为例,探究如何在有限的读写课课时里提高学生阅读理解能力和自学能力,以期为大学英语读写课教学提供一个可供借鉴的模式。
黄淞
关键词:大学英语
英语专业基础阶段泛读课教学浅识被引量:2
2011年
从阅读材料、施教者、受教者三个方面探讨了如何在英语专业基础阶段泛读课教学中提高学生的阅读理解能力和阅读速度,最终使学生成为具有独立阅读能力的人。
黄淞
关键词:英语泛读教学
管窥中国古诗英译——《春怨》三个译本分析被引量:3
2009年
通过对《春怨》三个英译本的分析,探寻中国古典诗歌英译中信息的缺失和增补,指出由于中英两种文化和语言的差异,信息在"音、形、意"三方面的改变不可避免。
黄淞
关键词:古诗英译信息缺失
共1页<1>
聚类工具0