您的位置: 专家智库 > >

高俊虹

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:哈尔滨理工大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇科技翻译
  • 2篇翻译
  • 1篇新论
  • 1篇异化
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇求同
  • 1篇求同存异
  • 1篇文化因素
  • 1篇科技英语
  • 1篇科技英语翻译
  • 1篇科学信息
  • 1篇可替代
  • 1篇归化
  • 1篇翻译策略

机构

  • 2篇哈尔滨理工大...

作者

  • 2篇高俊虹

传媒

  • 1篇科技信息

年份

  • 1篇2007
  • 1篇2006
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
科技翻译策略选择新论
目前,归化和异化取代直译和意译成为科技翻译研究中的一项重要策略,从而引起国内外翻译理论学者的极大关注。通过仔细研究发现,一些翻译理论家的分歧主要集中在翻译过程中归化和异化的策略选择方面,并倾向于把它们看作是对立的策略。 ...
高俊虹
关键词:科技翻译翻译策略归化异化
文献传递
科技英语翻译中的求同存异被引量:1
2006年
0.引言:随着世界科技的发展,国际间日益紧密的交流,科技翻译。作为一种以传达科学信息为主的翻译活动。无可替代的肩负起促进国与国之间交流与融合的重任。科技是无国界的,但在转换科技信息的过程中仍不可避免的牵涉到翻译策略中文化因素的取舍问题。近一二十年来,关于归化与异化孰优孰劣的论争一直经久不息,却鲜有涉及科技翻译。本文试就归化和异化在科技翻译中的应用进行粗略探讨,旨在说明其翻译策略应着重在以归化为主导策略的前提下,归异并存,取长朴短.
高俊虹
关键词:科技翻译英语翻译科学信息文化因素可替代
共1页<1>
聚类工具0