2025年4月11日
星期五
|
欢迎来到佛山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
高俊虹
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
哈尔滨理工大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
科技翻译
2篇
翻译
1篇
新论
1篇
异化
1篇
英语
1篇
英语翻译
1篇
求同
1篇
求同存异
1篇
文化因素
1篇
科技英语
1篇
科技英语翻译
1篇
科学信息
1篇
可替代
1篇
归化
1篇
翻译策略
机构
2篇
哈尔滨理工大...
作者
2篇
高俊虹
传媒
1篇
科技信息
年份
1篇
2007
1篇
2006
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
科技翻译策略选择新论
目前,归化和异化取代直译和意译成为科技翻译研究中的一项重要策略,从而引起国内外翻译理论学者的极大关注。通过仔细研究发现,一些翻译理论家的分歧主要集中在翻译过程中归化和异化的策略选择方面,并倾向于把它们看作是对立的策略。 ...
高俊虹
关键词:
科技翻译
翻译策略
归化
异化
文献传递
科技英语翻译中的求同存异
被引量:1
2006年
0.引言:随着世界科技的发展,国际间日益紧密的交流,科技翻译。作为一种以传达科学信息为主的翻译活动。无可替代的肩负起促进国与国之间交流与融合的重任。科技是无国界的,但在转换科技信息的过程中仍不可避免的牵涉到翻译策略中文化因素的取舍问题。近一二十年来,关于归化与异化孰优孰劣的论争一直经久不息,却鲜有涉及科技翻译。本文试就归化和异化在科技翻译中的应用进行粗略探讨,旨在说明其翻译策略应着重在以归化为主导策略的前提下,归异并存,取长朴短.
高俊虹
关键词:
科技翻译
英语翻译
科学信息
文化因素
可替代
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张