2025年1月31日
星期五
|
欢迎来到佛山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
潘子正
作品数:
5
被引量:3
H指数:1
供职机构:
安徽大学大学外语教学部
更多>>
相关领域:
语言文字
医药卫生
文化科学
建筑科学
更多>>
合作作者
汪杨文
安徽大学大学外语教学部
宋加高
上海工会管理职业学院
赵茹
安徽交通职业技术学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
1篇
建筑科学
1篇
医药卫生
主题
2篇
翻译
1篇
动机
1篇
心理
1篇
信仰
1篇
学习动机
1篇
音译
1篇
直译
1篇
社会
1篇
社会属性
1篇
实验性教学
1篇
宋词
1篇
唐宋
1篇
唐宋词
1篇
宗教
1篇
宗教信仰
1篇
婉语
1篇
委婉
1篇
委婉语
1篇
文化
1篇
文化意识
机构
3篇
安徽大学
1篇
安徽交通职业...
作者
3篇
潘子正
1篇
赵茹
传媒
1篇
安徽卫生职业...
1篇
安徽警官职业...
年份
3篇
2005
共
5
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
English Euphemism Teaching
委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。不能正确理解和使用委婉语将会给交际带来极大的障碍。随着委婉语的重要性越来越为人们所关注和认识,委婉语已成为跨文化研究的重要对象之一。委婉语教学的目的就是通过提高学生理解和使用委婉语...
潘子正
关键词:
委婉语
跨文化意识
学习动机
多种智力理论
实验性教学
文献传递
唐宋词中词牌翻译统一化的探讨
被引量:1
2005年
目的:探讨词牌翻译的统一化。方法:用实例分析法指出了常用的三种翻译方法。结果:通过对例子的分析指出前两种方法的不足之处和第三种译法的优点。结论:从欣赏和跨文化交际的角度出发提出了词牌翻译统一化的观点。
潘子正
关键词:
音译
直译
简论色彩的翻译
2005年
本文通过对色彩翻译的例证进行分析,指出尽管从物理学角度来说,同样的色彩具有同样的物理属性。但是,由于各个民族、国家的地理环境、民族心理、宗教信仰等因素的影响,同一种颜色对于不同民族的人所引发的联想和象征意义却不同。我们翻译时不能只局限于概念意义更要注意颜色的社会属性和联想意义。
潘子正
赵茹
关键词:
翻译
民族心理
宗教信仰
联想意义
社会属性
例证
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张