洪岗
- 作品数:27 被引量:762H指数:8
- 供职机构:浙江外国语学院更多>>
- 发文基金:浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学航空宇航科学技术轻工技术与工程更多>>
- 语际语语用学研究被引量:38
- 2000年
- 本文主要介绍八十年代兴起的一个语用学分支 ,即语际语语用学。作者首先阐述了语际语语用学的形成和发展。根据语际语语用学研究的性质 ,作者认为语际语语用学可分为静态语际语语用学和动态语际语语用学 ,并对它们的研究现状、研究成果作了归纳。
- 洪岗
- 关键词:语际语语用学交际能力
- 全球化背景下的国际化人才培养
- 经济的全球化推动了科技、教育、文化、管理、人际交往和国际关系等方方面面的全球化,而交通、通信和网络的快速发展促进了全球化的进程。全球化的一个重要特征就是多元文化。与全球化的时代相适应,高校培养的国际化人才必须具有中国心、...
- 洪岗
- “历史解释”视角下德国历史教科书中的中国形象构建
- 2025年
- 近年来,有关域外教科书中的中国形象研究成果颇丰,但大多数研究关注教科书的传播功能,而对教科书文本与辅助系统的微观分析较少,因此很难发现中国形象域外构建中的不足。鉴于此,本文从“历史解释”视角切入,通过考察德国历史教科书的编写特点,探寻教科书在中国形象构建方面存在的问题。本文指出,德国历史教科书在编写上呈现出以史料为基础、以问题为线索、以解释为手段的特点,但教科书无论在史料筛选、问题设计还是在学习任务编排方面都存在问题,未能很好地帮助德国青少年认知并理解中国。因此,有必要加强中德两国在教科书编写方面的交流合作,以客观、公正地呈现中国形象。
- 洪岗王佳懿吴卫东
- 对外语院校课程思政建设的思考被引量:52
- 2020年
- 文章首先介绍课程思政的依据与内涵,然后从培养目标、课程体系和内容、教学方法、实习实践和师资队伍等五个方面分析了外语院校的特点,在此基础上从学校管理和授课教师两个层面论述了外语院校如何推进课程思政建设。
- 洪岗
- 关键词:外语院校外语人才培养全球治理
- 试论学习动机和二语语用习得的关系
- 2013年
- 本文主要探讨学习动机和二语语用习得的关系。笔者首先介绍了学习动机和外语学习的关系。根据语用习得相关研究,笔者认为学习动机和二语语用习得密切相关。之后,笔者分别介绍了Gardner&Lambert和高一虹等对学习动机的研究成果,并就学习动机和二语语用习得的关系进行了探讨,指出语用意识的重要作用。最后,笔者根据我国英语学习者语用习得的具体情况提出了教学建议以供参考。
- 洪岗贾艳
- 关键词:学习动机语用意识
- 引号的会话含义被引量:3
- 2007年
- 引号的用法非常丰富,已有不少学者对其进行了分类和研究,但多为描述性的分析,很少从理论上给予阐述,且分类也不尽合理。本文以Martin等人的评价理论为依据对引号的用法进行了重新分类,并以Grice的非自然意义理论和会话含义理论为根据,对引号的含义进行探讨,以帮助人们更好地理解和使用引号。
- 裘燕萍洪岗
- 关键词:自然意义非自然意义
- 跨文化语用学研究中的对等问题被引量:40
- 2001年
- 由于研究人员在研究过程中常常忽视言语行为、语境、语料收集工具、概念以及调查样本等在不同文化间的对等问题,近二十年来国际上用英文发表的对同一问题的跨文化语用学研究常常出现不一致,甚至是相左的结论。本文对这些研究,尤其是语料收集中的对等问题进行分析探讨,并提出一些解决这些问题的方法。
- 洪岗
- 关键词:语料收集跨文化语用学言语行为
- 涉华新冠肺炎疫情新闻标题及物性分析被引量:6
- 2022年
- 文章以系统功能语言学中的及物性系统为语篇分析框架,对新冠肺炎疫情期间美国主流媒体《纽约时报》涉华报道的标题进行了分析。研究发现,报道标题主要用的小句类型为:物质过程小句、关系过程小句、言语过程小句,其中物质过程小句占主导地位。在这些过程小句里中国相关的参与者主要担任了施事者、载体、说话者等角色,被赋予了较强能动性。在内容方面,《纽约时报》相对客观地报道了疫情情况,但未能客观公正地报道中国的抗疫举措与成果。其涉华报道带有较大的意识形态偏见,将中国描述成了自私自利、抗疫不力、高压管控舆论的国家。
- 冯恩昊洪岗
- 关键词:及物性系统新闻标题
- 英语语用能力调查及其对外语教学的启示被引量:460
- 1991年
- 1.引言 从本世纪初现代语言学之父瑞士语言学家索绪尔的《普遍语言学教程》的问世到50年代号称乔姆斯基“革命”的代表作《句法结构》的出版,以及以后的十几年里。
- 洪岗
- 关键词:语言形式语用失误语言系统现代语言学
- 远程会议口译的风险及防范被引量:4
- 2022年
- 2020年新冠疫情在全球的爆发使远程会议口译成为常态,这一新常态对口译员、会议组织者、口译服务及设备提供商都带来一定的风险和挑战。本文以一线会议口译员远程同声传译的经验为基础,从口译员的视角,对远程同声传译给口译员带来的五方面风险和挑战进行分析,并提出相应的对策与建议,帮助他们更好地适应这一新的工作模式。
- 洪岗洪淼