您的位置: 专家智库 > >

方茜

作品数:10 被引量:9H指数:2
供职机构:成都理工大学外国语学院更多>>
发文基金:四川省教育厅人文社会科学重点研究基地项目四川省教育厅科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇电子电信
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇文学

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇英语
  • 2篇教学
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇信息检索
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉习语
  • 1篇英文
  • 1篇英语教学
  • 1篇映射
  • 1篇语义
  • 1篇语义翻译
  • 1篇语义映射
  • 1篇专门用途英语
  • 1篇专门用途英语...
  • 1篇文化差异
  • 1篇文体
  • 1篇文体特征
  • 1篇习语

机构

  • 7篇成都理工大学

作者

  • 7篇方茜
  • 2篇肖海
  • 1篇苗淼
  • 1篇张远

传媒

  • 3篇天府新论
  • 1篇时代文学
  • 1篇现代电子技术
  • 1篇长春教育学院...
  • 1篇黑河学院学报

年份

  • 3篇2017
  • 2篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
10 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
功能主义理论视角下法律翻译实践
2017年
法律翻译实践基于法律语言本身特殊性需要,兼顾译本的使用目的,也必须关注译文的准确性。翻译实践中,应用功能主义理论,以目的结果决定翻译过程和方法,根据法律文本功能和受众的不同,以准确性为原则,在直译、意译、借助不同语言版本之间进行选择,实现法律文本翻译过程中语言的准确性。
方茜
关键词:法律翻译功能翻译理论
从翻译角度浅析法律英语的专业化要求被引量:2
2006年
由于法律英语翻译涉及不同的语系、不同的法律体系、笔译与口译标准的不同,以及法律英语用语的专业化,法律英语翻译表现出复杂性的特征。因此,法律英语翻译除了遵守普通翻译原则以外,还应该遵守一些特定的原则,其中,准确性应该是最重要的。这就为该领域的译者提出了提高法律专业涵养的要求。
方茜
关键词:法律英语翻译原则法律专业知识
专门用途英语教学对大学英语的革新意义被引量:1
2007年
专门用途英语是高校英语语言教学领域不可或缺的一部分,在教学改革背景下愈加显示出其针对性和实用性。但长期以来,专门用途英语教学没有受到足够的重视。正确认识专门用途英语对大学英语教学的积极作用,把握专门用途英语教学的内容和定位,有助于完善该课程的设置并实现英语教育与专业知识相结合、英语教学与实践需要相结合。
方茜苗淼
关键词:专门用途英语大学英语教学教学改革
二语课堂教师模糊语的分类和教学功能被引量:1
2008年
模糊语言是语言表达中具不精确性或模糊性的自然语言,其使用一定程度上能增强语言表现力和交际力,有效表达会话者的态度和情绪。文章中笔者从教师的角度出发,对不同模糊语进行分类,阐述教师模糊语的教学功能,揭示其对教学的启示。
肖海方茜
关键词:二语课堂模糊语教学功能
英汉习语的文化差异及翻译研究
2008年
由于地理环境、风俗习惯、宗教信仰和历史典故的不同,在英、汉语言发展结晶的习语中也存在着很大差异,如何做好英汉习语的翻译工作,是翻译者要处理的重要问题。本文通过对比英汉民族文化差异,为译者提供英汉习语翻译方法之参考。
张远肖海方茜
关键词:英汉习语文化差异翻译方法
跨语言信息检索中的最关联英文语义翻译选取
2017年
针对跨语言信息检索中关联英文翻译的选择准确度不高的问题,提出一种基于最关联语义本体模型匹配的跨语言信息检索英文翻译选取方法。首先构建跨语言信息检索中最关联英文语义的本体结构模型,采用语义指向性信息索引方法进行英文翻译的上下文语义映射;然后根据语义本体之间的词语知识和本体片段映射方法进行英文语义翻译的特征提取,实现最关联英文语义翻译选取;最后进行实验测试分析。结果表明,采用该方法进行跨语言信息检索,英文语义翻译选取的召回性能较好,查全率、查准率较高。
方茜
关键词:跨语言信息检索语义翻译语义映射
科技英语的文体特征与翻译技巧被引量:4
2017年
随着社会经济的发展和科学技术的进步,科技英语的翻译也越来越重要。然而,与普通英语文献相比,科技文献有其自身独特的语言特点,理解与翻译也有一定的难度。本文在分析科技英语文体特征的基础上,探究其翻译方法,以期对其跨语言传播有所启示。
方茜
关键词:科技英语文体特征翻译技巧
共1页<1>
聚类工具0