罗左毅
- 作品数:14 被引量:5H指数:2
- 供职机构:南京人口管理干部学院外语系更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 中医的科学性及其术语的翻译策略
- 2012年
- 中医的科学性是认识中医及做好中医翻译的重要指南,中医的科学性可以从两方面加以审视,即术语的理性简约与实践指南的系统综合。以此为据,中医术语的翻译可采用文化交流及科学与艺术相结合的策略。
- 罗左毅
- 关键词:文化交流艺术
- 语言的文化内涵及其教学意义思考被引量:1
- 2001年
- 在语言与文化关系的探讨上,各家的论述不是偏重语言的结构特征就是侧重文化的整体综合性特点,根据外语教学在新世纪的实际需要,外语教学应注意发掘语言文化内涵实践意义的可行途征。
- 罗左毅
- 关键词:语言文化内涵语言学理论外语教学语音语义谐音
- 中医术语的模糊性及其翻译策略
- 中医术语承载着中国人民数千年同疾病作斗争的经验和理论知识,其核心范畴阴阳、五行、经络、津液气血等观念都表现出相当的模糊性,具体表现有两个方面:概括十分宽泛、所指意义不定。中医术语这种模糊性是中国传统历史文化发展的产物,与...
- 罗左毅
- 关键词:翻译
- 文献传递
- 论翻译神似的可测量度被引量:2
- 2001年
- 翻译理论和实践中的神似是一个颇有争议的范畴 ,从现代语言学角度出发 ,形式和内容的关系是理解翻译实践中神与形关系的关键 。
- 罗左毅
- 关键词:翻译神似
- 外语教学的文化观念
- 2007年
- 摒弃应试性外语教学模式,在教学中将词汇、语法、文化三者有机地结合起来是实现培养学生外语实际应用能力的关键,为达此目标,教育工作者需努力提高自身素质。
- 罗左毅
- 关键词:外语教学文化
- 中医术语的艺术性及其翻译策略
- 2012年
- 中医术语具有比类取象的显著艺术特性,这种艺术特征渊源于传统文化朴素辩证的思维方法论。翻译中医术语需要重视这种艺术特性,并采取文化交流及精确与模糊相结合的策略。
- 罗左毅
- 关键词:艺术性翻译策略文化交流
- 外语研究中的偏差与迟钝
- 2006年
- 外语研究以外语特征的分析及其应用为主要目的,对外语特征的多学科视角分析应走学科合作的道路而不是学科术语和范畴的生搬硬套。此外,学科的合作应具有前沿性和前瞻性。
- 罗左毅
- 关键词:外语研究学科跨学科
- 会话含义理论的语言学研究前景被引量:2
- 2003年
- 原本作为哲学范畴提出的会话含义理论,在语言学界得到了某种程度的阐发,对这一理论的语言学研究倾向的认识论基础进行分析,并探讨其在语言学研究中可能具有的前景。
- 罗左毅
- 关键词:会话含义言语行为认识论方法论
- 语言本体与语言学本体契合的学科取向意义
- 2004年
- 从本体论的角度出发,结合语言的文化特质,对比和分析语言与语言学范畴的学科构建意义并探讨两者的契合,以对认识当今语言学领域内若干新兴分支学科发展前景产生价值导向作用。
- 罗左毅
- 关键词:语言学本体论语言本体契合
- 论英汉语言文化研究的方法论
- 2007年
- 语言对比研究的关键是比较视角的确定,以英语和汉语为案例,从方法论的角度探讨了语言与文化关系的内涵以及对比研究方法论的特征,同时提出了一个语言与文化对比研究的新范畴:"语言文化"。
- 罗左毅
- 关键词:语言文化语言文化方法论