王伦
- 作品数:34 被引量:33H指数:3
- 供职机构:景德镇陶瓷学院更多>>
- 发文基金:江西省社会科学规划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学艺术文化科学更多>>
- 研究生英语CIM教学模式研究
- 2014年
- CIM协作研究模式是建立在现代学习理论基础上的教学方法体系,该文提出在研究生英语教学中依据CIM协作研究模式理论,通过优化教学内容、更新教学手段和完善教学评价体系,逐步提升研究生运用英语从事专业研究和进行学术交流的能力。
- 刘燕王伦
- 关键词:英语教学
- 功能主义目的论在陶瓷用语英译中的应用
- 2010年
- 功能主义目的论拓宽了翻译研究的视野,为陶瓷用语的英译提供了一个崭新的文化传播视角,并为陶瓷用语的英译实践提供了一种全新的思路,从而进一步推动了陶瓷英语翻译的发展。
- 孙静艺王伦
- 关键词:目的论英译
- 汉语习语的特点及英译被引量:3
- 2009年
- 汉英两种语言都存在大量的习语,但由于各自社会文化背景的不同,形成的习语也有很大出入。本文从分析汉语习语的特点入手,探讨汉语习语的英译常用方法,汉语习语在译成英语时可以用直译、借用同义习语、意译、兼用、省略等方法来实现。
- 王伦孙静艺张建国
- 关键词:习语汉语习语英语习语英译
- 论比较文学与翻译研究的关系
- 2013年
- 翻译,尤其是文学翻译,在比较文学发展中占有重要的地位。同时,比较文学的发展也为翻译研究提供了更多的探索空间。当前,实现了各自的"文化转向"之后,二者逐步建立了互依、互补、互促的相互关系。
- 王伦孙静艺
- 关键词:比较文学翻译研究文化转向
- 论陶瓷术语的译名统一与中国陶瓷文化的对外传播被引量:1
- 2011年
- 文化的传播必须通过翻译来实现,陶瓷术语的英译统一对于中国陶瓷文化的传播起着至关重要的作用,为了实现文化传播之目的,对于中国特有的陶瓷文化词语的翻译,译者要坚持异化翻译策略。
- 邬枫王伦孙静艺
- 关键词:英译文化传播异化翻译
- 陶瓷文化对外传播中的跨文化意识被引量:1
- 2011年
- 陶瓷文化对外传播要求译者要有敏锐的跨文化意识,要通过翻译不仅把中国陶瓷技艺和信息传递给国外读者,同时还要把其中蕴含的中国传统文化信息准确而完整地表达出来,从而实现思想文化交流的最终目的。
- 孙静艺王伦
- 关键词:陶瓷文化跨文化翻译
- 基于符号学的陶瓷文化景观汉英翻译策略
- 2015年
- 陶瓷文化景观中包含了很多中国特有的文化信息,为满足国外游客对中国陶瓷文化的消费需求,译者要在符号学的指引下,首先为西方游客解码出原文中的文化信息,然后再进行重新编码,并以合理选择翻译策略为基础,在译文中准确地将原文的文化信息或符号表达出来,顺利实现陶瓷文化景观的翻译目的。
- 孙静艺王伦
- 关键词:翻译策略
- 翻译的根本任务——文化传播
- 2010年
- 随着世界文化的不断交流和沟通,各国更加重视文化的繁荣与传播。译者作为文化沟通的使者,应把输入异域文化、输出中华文化视为自己的神圣职责。这就要求译者在翻译过程中一定要有敏锐的文化意识,切实做好文化传播工作。
- 孙静艺王伦
- 关键词:文化交流文化意识文化传播
- 以图式理论为指导的大学英语写作教学研究被引量:1
- 2014年
- 图式理论对写作中关于语言、文化、篇章、文体等知识单元的建立起到了重要指导作用,教师在写作教学中要引导和激发学生建立合适的写作图式,使学生形成英语思维和联想,从而适应英语写作的要求,提高综合写作能力。
- 王伦孙静艺
- 关键词:图式理论英语写作教学
- 诗歌翻译与创作
- 2007年
- 诗歌独特的艺术形式使诗歌翻译成为翻译艺术的巅峰,诗歌翻译要求译者要独辟蹊径,大胆尝试和探索新的表现手法进行再创作,从而对不同的读者产生大致相同的艺术效果。
- 孙静艺王伦
- 关键词:诗歌翻译意境音韵