林元彪
- 作品数:21 被引量:95H指数:6
- 供职机构:华东师范大学更多>>
- 发文基金:上海市哲学社会科学规划课题中国博士后科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学哲学宗教更多>>
- 2015年度我国外文使用管理及文化资源外译研究综述——兼议“翻译政策研究”被引量:5
- 2017年
- 近年来"语言翻译"大踏步进入国家战略及政策层面。翻译研究"为政策发现问题"和"助推国家战略"的价值功能凸显,并成为一个新的趋向,集中发生在两个大的方面:(一)公共领域外文使用管理问题,其政策价值在于为政府管理描写"存在何种问题"以及"问题存在的范围";(二)本土文化资源外译问题,其政策和战略价值在于论证"源文本→外译过程→目标文本"三个环节上的政策选择,助推我国文化资源在世界范围内的地位和声望规划。本文通过"政策"和"战略"两个视点综述上述两方面的研究,并在综述的过程中呈现"翻译政策研究"这一翻译学领域新动向及其研究的范围、目标和价值。
- 林元彪汪幼枫
- 道器并重的'中国路子'--论潘文国'文章学翻译学'的理论与实践
- 中国崛起、中华文化的复兴以及海外传播迫切需要一套能够解决中国翻译实践需求及研究需要的"中国特色翻译理论"。潘文国认为面对中国语言文化的厚重传统,这一特色翻译理论必须以中国最悠久的诗学理论——"...
- 林元彪
- 我国外文公示语的管理实践和“标准化”模式探析被引量:3
- 2015年
- 外文(英文)公示语标牌是改革开放以来我国最受关注的语言文化景观之一。由于其设置主体介于"国家-社会"两元之间,因此,政府作为始终面临着管理凭据、权责部门、管理方式以及管理力度等方面的难题。目前,各地实践最多的管理思路是研制、推行公示语外文翻译相关标准,部分省级、副省级地方政府在此思路的基础上制定地方规章,开始尝试"法制化"管理,并渐成趋势,但尚未解决"标准化"本身的问题,需要继续探索。
- 林元彪汪幼枫
- 关键词:政府作为公共管理
- 《论语》孔子“学”之内涵被引量:1
- 2015年
- "学"在孔子的思想当中有着非常重要的地位,然而孔子之"学"是什么、有什么特点,至今鲜有严格依托《论语》及相关经典文本的论证。通过文本证据考察孔子所志与所好,可以证知,孔子"学"的本质是"为己之学",主体是以"周学"为代表的"古学",目的是修习君子;孔子"学"之灵魂特色在于其方法,尤见于《学而》开篇三问,其中"学而时习之"指明"学必力行"的方法总纲,"有朋自远方来"提出以"友善士"作为外部手段,"人不知而不愠"则强调树立"为己"的根本修习目的。
- 林元彪
- 关键词:《论语》孔子思想
- 视译者与“林纾的翻译”——基于口译精力负荷模型的考察被引量:3
- 2018年
- 本文结合"视译"理论探讨合作者(魏易)对"林纾的翻译"的影响。文章首先构建了林、魏合作翻译的"精力负荷模型":∑(SL→TL)=∑Interlingual{ST=R+(M1)+P1+(C1)}+∑Intralingual{SI=(L+M2+P2+C2)}。通过分析P1和P2的复合特征,作者对钱锺书的观点提出质疑,在理论上论述了"增改"发生在P1阶段的可能性无法排除,并指出钱氏对《二城故事》的文本细读存在失误。在考察R和L各自的运作特点之后,结合魏易的翻译实际,认为魏易之女魏惟仪对林、魏合作翻译的有关记录与事实不符,魏易在翻译过程中、翻译结束之后均未"监督"林纾。最后,文章提出了从"视译"的角度研究合作者影响林译作品的可能途径,并结合实例进行了初步尝试。
- 林元彪
- 关键词:视译
- 上海市道路名称英译研究
- 本文运用了翻译常规理论,论述了语言政策下的道路名称的翻译常规,认为语言政策下的道路名称的翻译常规的核心是名称的结构。本文的特色和创新之处是从理论高度论述了道路名称的翻译常规,其意义在于为各类道路名称英译提供了一个可行的参...
- 林元彪
- 关键词:语言政策汉语英译
- 文献传递
- 基于语料库的新中国成立70周年外媒英语报道话语分析研究被引量:12
- 2020年
- 本文以两种算法自建70周年和65周年国庆外媒英语报道语料库,从新闻标题、国庆英文表述和新闻内容等维度考察国庆70周年外媒报道话语特征。研究发现,英美两国媒体在传递中国国家形象时大量使用"劫持"策略;中国国家领导人的领导力形象认知度显著提升,且已能与中国国家形象形成较高关联度;繁荣、发展、进步和国际领导力成为中国国家形象的一部分。研究还发现,对中国国情认识的常识错误普遍存在;各国媒体的关注主题各有不同。
- 林元彪徐嘉晨
- 关键词:话语分析语料库语言学
- 《论语》孔子"学"之内涵
- "学"在孔子的思想当中有着非常重要的地位,然而孔子之"学"是什么、有什么特点,至今鲜有严格依托《论语》及相关经典文本的论证。本文通过文本证据考察孔子所志与所好,认为孔子"学"的本质是"为己之学",主体是以"周学"为代表的...
- 林元彪
- 关键词:《论语》孔子思想
- 文章学翻译学与语言科技时代翻译的人文任务被引量:7
- 2019年
- 语言科技的发展,工、商、政、学各界对翻译和翻译研究的需求,呼吁翻译学科从"人"的角度思考翻译的本质和价值。本文从文章学翻译学的角度思考了语言科技时代翻译定义应当具有的人文内涵,认为人文的翻译在本质上是人的"德学才"的实现/表达方式,是"带着识见做文章"的决策过程。在此基础上,本文将林纾的翻译实践及其文章学理论中的"识度"概念两相对照,分析"推事之识""论事之识"和"叙事之识"如何体现翻译的人文内涵。
- 林元彪
- 文章学视野下的林译研究
- 文章学是中国历史最悠久的诗学理论,事实上也是中国传统译论之枢机,我国翻译史上的数次翻译讨论高潮,基本上均以“文章作法”为核心。这一文章学翻译传统在晚清发展到了巅峰,严复提出的“文章正轨”之说成为其最后的总结性陈述,而实践...
- 林元彪
- 关键词:文章学语内翻译义法